The Anglo-Saxon
Version of
The Gospel of Luke
I
believe the text is from the following edition:
Euangelium secundum
Lucam: The Gospel of Saint Luke in West-Saxon. Bright, J.W. (ed.). The Belles-lettres series. Section 1. English
literature. D.C. Heath & Co.: Boston/London, (date?)
Transcribed by
?
This digital edition annotated
by
Michel van der Hoek
|
This third Gospel was transcribed and sent to me by a person whose information I have unfortunately mislaid (or rather, lost when I upgraded to my newest computer). If the person responsible for this work wishes to remind me of their identity, I will be glad to give credit where credit is due. That also means, that I am only guessing about the origin of the Old English text. Since I am aware of only two editions of the West-Saxon gospels, i.e the one by Bright from the early twentieth century and the one by Liuzza (with the Early English Text Society) from the 1990s, I am pretty certain that the text is from the older edition. I am attempting to comply with US copyright laws which prohibits me from publishing the Liuzza text. The text of Luke has not been edited by me and contains a fair stretch of text inserted in modern English in the genealogy in chapter 3. I assume that this is missing in the manuscripts—which would be understandable, since an Anglo-Saxon audience would hardly be interested in the intricacies of a distant Jewish genealogy. I have not been in a position to check this in the printed editions. I therefore present this text “as is”, warts and all. One day I do hope to be able to properly clean up these files, that is, all four gospels. Michel van der Hoek 24 April 2005 |
|
Table of Contents
iNCIPIT
EUANGELIUM SECUNDUM LUCAM
|
1 Forþam ðe witodlice manega þohton þara þinga race geendebyrdan þe
on us gefyllede synt. 2 swa us betæhtun ða þe hyt of frymðe gesawon. And þære spræce
þenas wæron; 3 Me geþuhte geornlice eallum oð endebyrdnesse writan þe: þu se
selusta þeophilus 4 þæt ðu oncnawe þara worda soþfæstnesse of ðam ðe þu gelæred eart; 5 On herodes dagum iudea cynincges. Wæs sum sacerd on naman
zacharias of abian tune. and his wif wæs of aarones dohtrum. and hyre nama
wæs elizabeþ; 6 Soðlice hig wæron butu rihtwise beforan gode. Gangende on eallum
his bebodum and rihtwisnessum butan wrohte. 7 and hig næfdon nan bearn. forðam þe: elizabeþ wæs unberende. and
hy on heora dagum butu forðeodon; 8 Soðlice wæs geworden þa zacharias his sacerdhades breac on hys
gewrixles endebyrdnesse beforan gode: 9 æfter gewunan ðæs sacerdhades hlotes. he eode þæt he hys offrunga
sette; þa he on godes tempel eode 10 eall werod þæs folces wæs ute gebiddende on þære offrunga timan. 11 þa ætywde him drihtnes engel standende on þæs weofodes swyðran
healfe; 12 þa wearð zacharias gedrefed þæt geseonde and him ege onhreas; 13 þa cwæð se engel him to. ne ondræd þu þe zacharias. Forþam þin
ben ys gehyred and þin wif elizabeþ þe sunu cenð. and þu nemst hys naman
Iohannes: 14 and he byð þe to gefean and to blisse, and manega on his
acennednysse gefagniað 15 Soðlice he byð mære beforan drihtne and he ne drincð win ne beor:
and he byð gefylled on haligum gaste. þonne gyt of hys modor innoðe: 16 and manega israhela bearna he gecyrð to drihtne hyra gode. 17 and he gæð toforan him on gaste. and elias mihte. þæt he fædera
heortan to heora bearnum gecyrre. and ungeleaffulle to rihtwisra gleawscype.
drihtne fullfremed folc gegearwian; 18 þa cwæð zacharias to þam engele. hwanun wat ic þis; Ic eom nu
eald and min wif on hyre dagum forðeode; 19 þa andswarode him se engel; Ic eom gabriel ic þe stande beforan
gode: and ic eom asend wið þe sprecan. and þe ðis bodian; 20 And nu þu byst suwiende. and þu sprecan ne miht. oð þone dæg þe
ðas ðing gewurðaþ: forþam þu minum wordum ne gelyfdest. þa beoð on hyra timan
gefyllede; 21 And þæt folc wæs zachariam geanbidiende and wundrodon þæt he on
þam temple læt wæs; 22 þa he uteode ne mihte he him to sprecan. and hig oncneowon þæt he
on þam temple sume gesihtðe geseah. and he wæs bicniende him and dum
þurhwunede; 23 þa wæs geworden þa his þenunga dagas. gefyllede wæron. he ferde
to his huse; 24 Soðlice æfter dagum elizabeþ his wif geeacnode and heo bediglude
hig fif monþas and cwæð; 25 Soðlice me drihten gedyde þus. On þam dagum þe he geseah minne
hosp betux mannum afyrran. 26 Soþlice on þam syxtan monðe wæs asend gabriel se engel fram
drihtne on galilea ceastre. þære nama wæs nazareþ. 27 to beweddudre fæmnan anum were. þæs nama wæs iosep. of dauides
huse. and þære fæmnan nama wæs maria. 28 þa cwæþ se engel ingangende. hal wes ðu mid gyfe gefylled.
drihten mid þe; þu eart gebletsud on wifum. 29 þa wearð heo on his spræce gedrefed. and þohte hwæt seo greting
wære; 30 þa cwæð se engel. ne ondræd þu ðe maria; Soðlice þu gyfe mid gode
gemettest: 31 Soðlice nu þu on innoðe geeacnast. and sunu censt and his naman
hælend genemnest; 32 Se byð mære and þæs hehstan sunu genemned. and him sylþ drihten
god his fæder. dauides setl. 33 and he ricsað on ecnesse on Iacobes huse: and hys rices ende ne
byþ; 34 þa cwæð maria to þam engle. hu gewyrð þis forðam ic were ne
oncnawe; 35 þa andswarode hyre se engel; Se halga gast on þe becymþ and þæs
heahstan miht þe ofersceadað: and forðam þæt halige ðe of þe acenned byð byþ
godes sunu genemned 36 and nu elizabeþ þin mæge sunu on hyre ylde geeacnode. And þe
monað ys hyre sixta. seo is unberende genemned: 37 forþam nis ælc word mid gode unmihtelic; 38 þa cwæþ maria her is drihtnes þinen. gewurþe me æfter þinum
worde. and se engel hyre fram gewat. 39 Soþlice on þam dagum aras maria and ferde on muntland mid ofste.
on iudeisce ceastre 40 and eode into zacharias huse and grete elizabeþ; 41 þa wæs geworden þa elizabeþ gehyrde marian gretinge: þa gefagnude
þæt cild on hyre innoðe; And þa wearð elizabeþ halegum gaste gefylled. 42 and heo clypode micelre stefne. and cwæþ. ou eart betwux wifum
gebletsod. and gebletsud ys þines innoðes wæstm. 43 and hwanun is me ðis þæt mines drihtnes modor to me cume: 44 Sona swa þinre gretinge stefn on minum earum geworden wæs. þa
fahnude min cild. on minum innoþe; 45 And eadig þu eart ðu þe gelyfdest þæt fulfremede synd. þa ðing þe
ðe fram drihtne gesæde synd; 46 þa cwæð maria min sawl mærsaþ drihten; 47 And min gast geblissude on gode minum hælende; 48 Forðam þe he geseah hys þinene eadmodnesse; Soþlice heonun forð
me eadige secgað ealle cneoressa. 49 forðam þe me micele þing dyde se ðe mihtig is. and hys nama ys
halig 50 and hys mildheortnes of cneoresse on cneoresse hyne
ondrædendum; 51 He worhte on hys earme: he todælde þa ofermodan. On mode hyra
heortan; 52 He awearp þa rican of setle. and ða eaðmodan up ahof; 53 Hingriende he mid godum gefylde. and ofermode idele forlet; 54 He afeng israhel hys cniht. and gemunde hys mildheortnesse; 55 Swa he spræc to urum fæderum abrahame and hys sæde on
aworuld; 56 Soþlice maria wunude mid hyre swylce þry monþas. and gewende þa
to hyre huse; 57 þa wæs gefylled elizabeþe cenningtid. and heo sunu cende. 58 and hyre nehcheburas and hyre cuðan þæt gehyrdon þæt drihten hys
mildheortnesse mid hyre mærsude. and hig mid hyre blissodon; 59 þa on þam ehteoþan dæge hig comon þæt cild ymsniþan. and nemdon
hyne hys fæder naman zachariam. 60 þa andswarode his modor nese soþes. ac he byð iohannes
genemned; 61 þa cwædon hig to hyre. nis nan on þinre mægðe þyson naman
genemned; 62 þa bicnodon hi to hys fæder hwæt he wolde hine genemnedne
beon: 63 þa wrat he gebedenum wexbrede; Iohannes is hys nama; þa wundrodon
hig ealle; 64 þa wearð sona hys muð and hys tunge geopenod and he spræc drihten
bletsiende; 65 þa wearð ege geworden ofer ealle hyra nehcheburas: and ofer ealle
iudea muntland. wæron þas word gewidmærsode
66 and ealle þa ðe hit gehyrdon on heora heortan settun and cwædon;
Wenstu hwæt byð þes cnapa: witodlice drihtenes hand wæs mid him; 67 And zacharias his fæder wæs mid halegum gaste ge fylled. and he
witegode and cwæþ; 68 Gebletsud si drihten israhela god: forþam þe he geneosode. and
his folces alysednesse dyde; 69 and he us hæle horn arærde. on dauides huse hys cnihtes; 70 Swa he spræc þurh hys halegra witegena muð. þa ðe of worldes
frymðe spræcon. 71 and he alysde us of urum feondum. and of ealra þara handa þe us
hatedon; 72 Mildheortnesse to wyrcænne mid urum fæderum. and gemunan his
halegan cyþnesse; 73 Hyne us to syllenne þone að. þe he urum fæder abrahame swor. 74 þæt we butan ege of ure feonda handa alysede him þeowian. 75 On halignesse beforan him. eallum urum dagum; 76 And þu cnapa byst þæs hehstan witega genemned. þu gæst beforan
drihtnes ansyne. his wegas gearwian; 77 To syllenne his folce hys hæle gewit on hyra synna.
forgyfnesse; 78 þurh innoþas ures godes mildheortnesse. on þam he us geneosode of
eastdæle up springende; 79 Onlihtan þam þe on ðystrum and on deaþes sceade sittað. ure fet
to gereccenne on sybbe weg; 80 Soþlice se cnapa weox. and wæs on gaste gestrangod. and wæs on
westenum oþ þone dæg hys ætiwednessum on israhel; |
|
|
|
|
|
1 Soþlice on þam
dagum wæs geworden gebod fram þam casere augusto. þæt eall ymbehwyrft wære
tomearcod; 2 (þeos tomearcodnes wæs
æryst geworden fram þam deman syrige cirino. ) 3 and ealle hig
eodon. and syndrie ferdon on hyra ceastre;
4 þa ferde iosep fram
galilea of þære ceastre nazareþ: on iudeisce ceastre dauides. seo is genemned
beþleem 5 (forþam þe he wæs
of dauides huse. and hirede) þæt he ferde mid marian þe him beweddod wæs. and
wæs geeacnod; 6 Soðlice wæs
geworden þa hi þar wæron. hire dagas wæron gefyllede þæt heo cende. 7 and heo cende hyre
frumcennedan sunu. and hine mid cildclaþum bewand. and hine on binne alede.
forþam þe hig næfdon rum on cumena huse;
8 and hyrdas wæron on
þam ylcan rice waciende: and nihtwæccan healdende ofer heora heorda 9 þa stod drihtnes
engel wiþ hig and godes beorhtnes him ymbelscean: and hi him mycelum ege
adredon. 10 and se engel him
to cwæð; Nelle ge eow adrædan. soþlice nu ic eow bodie mycelne gefean. se bið
eallum folce. 11 forþam todæg eow
ys hælend acenned. se is drihten crist on dauides ceastre; 12 And þis tacen eow
byð; Ge gemetað an cild hreglum bewunden. and on binne aled; 13 And þa wæs færinga
geworden mid þam engle mycelnes heofonlices werydes god heriendra. and þus
cweþendra; 14 Gode sy wuldor on
heahnesse and on eorðan sybb mannum godes willan; 15 and hit wæs
geworden þa ða englas to heofene ferdon. þa hyrdas him betwynan spræcon and
cwædon; Utun faran to beþleem. and geseon þæt word þe geworden is. þæt
drihten us ætywde; 16 and hig efstende
comon: and gemetton marian and iosep and þæt cild on binne aled; 17 þa hi þæt gesawon
þa oncneowon hig be þam worde þe him gesæd wæs be þam cilde; 18 And ealle þa ðe
gehyrdon wundredon be þam þe him þa hyrdas sædon; 19 Maria geheold
ealle þas word on hyre heortan smeagende;
20 þa gewendon ham þa
hyrdas god wuldriende and heriende on eallum þam ðe hi gehyrdon. and gesawon;
Swa to him gecweden wæs: 21 Efter þam þe ehta
dagas gefyllede wæron þæt ðæt cild emsnyden wære. his nama wæs hælend; Se wæs
fram engle genemned: ær he on innoðe geeacnod wære; 22 and æfter þam þe hyre
clænsunge dagas gefyllede wæron. æfter moyses æ. hi læddon hyne on hierusalem
þæt hi hine gode gesettun 23 (swa swa on
drihtnes æ. awriten is; þæt ælc wæpned gecyndlim: ontynende. byð drihtne
halig genemned; ) 24 And þæt hig
offrunge sealdon æfter þam þe drihtnes æ. gecweden is. twa turtlan. oððe
twegen culfran briddas. 25 and þa wæs an man
on hierusalam þæs nama wæs simeon and þes man wæs rihtwis and oþ israhela
frofor geanbidiende. and hali gast him on wæs. 26 and he andsware
fram þam halegan gaste onfeng. þæt he deað ne gesawe. buton he ær drihten
crist gesawe; 27 And on gaste he on
þæt tempel com. and þa his magas læddon þone hælend. þæt hig for him æfter
þære æ gewunan dydon. 28 he onfeng hine mid
his handum: and god bletsode and cwæð;
29 Drihten. nu þu
lætst þinne þeow æfter þinum worde on sibbe;
30 Forðam mine eagan
gesawon þine hæle. 31 ða þu geearwodest
beforan ansyne eallra folca; 32 Leoht to þeoda
awrigenesse and to þines folces wuldre israhel: 33 þa wæs his fæder
and his modor wundriende be þam þe be him gesæde wæron; 34 And þa bletsude
hig simeon and cwæþ to marian his meder; Loca nu þes is on hryre. and on
æryst asett manegra on israhel. and on tacen þam ðe wiðcweden byð; 35 (And his swurd
þine sawle þurhfærð.) þæt geþohtas syn awrigene of manegum heortum; 36 And anna wæs
witegystre fanueles dohtor of asseres mægðe þeos wunude manigne dæg. and heo
leofode mid hyre were seofan ger of hyre fæmnhade. 37 and heo wæs wudewe
oð feower and hundeahtatig geara; Seo of þam temple ne gewat. dæges and
nihtes þeowigende on fæstenum and on halsungum; 38 And þeos ðære tide
becumende drihtne andette and be him spræc eallum þam þe geanbidedon hieru
salem alysednesse; 39 And þa hi ealle
þing gefyldon: æfter drihtnes æ hi gehwurfon on galileam on heora ceastre
nazareþ; 40 Soðlice þæt cild
weox and wæs gestrangod wisdomes full. and godes gyfu wæs on him. 41 and his magas
ferdon ælce gere to hierusalem on easterdæges freolstide. 42 and þa he wæs
twelf wintre hy foron to hierusalem to þan easterlican freolse æfter hyra
gewunan. 43 And gefylledum
dagum þa hig agen gehwurfon. belaf se hælend on hierusalem. and his magas þæt
nyston. 44 wendon þæt he on
heora gefere wære. þa comon hig anes dæges fær: and hine sohton betux his magas
and his cuðan. 45 ða hig hyne ne
fundon hig gewendun to hierusalem hyne secende; 46 þa æfter þrim
dagum hig fundon hine on þam temple sittende onmiddan þam lareowum. hlystende
and hi ahsiende; 47 þa wundrodon hig
ealle þe gehyrdon be his gleawscipe: and hys andswarum; 48 þa cwæð his modor
to him; Sunu hwi dydest þu unc ðus. þin fæder and ic sarigende þe
sohton; 49 þa cwæð he to him.
hwæt is þæt gyt me sohton: nyste gyt þæt me gebyrað to beonne on þam ðingum
ðe mines fæder synt; 50 þa ne ongeton hig
þæt word þe he to him spræc; 51 þa ferde he mid
him and com to nazareþ. and wæs him underþeod; And his modor geheold ealle
þas word on hyre heortan smeagende; 52 And se hælend þeah
on wisdome and on ylde. and mid gyfe. mid gode and mid mannum |
|
|
1 Soðlice þam
fifteoðan geare þæs caseres anwealdes tiberii. Begymendum þam pontiscan
pilate iudea þeode. Feorðan dæles rica galilee herode: filippo his breþer
feorðan dæles rica. Iturie. And þæs rica traconitidis and lisania abiline feorþan
dæles rica. 2 under ðara sacerda
ealdrum anna and caifa: godes word wæs geworden ofer zacharias sunu on
westene 3 and he com into
eall iordanes ricæ bodiende dædbote fulluht. and synna forgyfenesse: 4 swa hit awriten ys
on isaias bec þæs witegan; Clypiendes stefen on westene. gegearwiað drihtnes
weg: doð his siðas rihte; 5 Ælc denu bið
gefylled. and ælc munt and beorh byð genyðerud: and þwuru beoð on gerihte:
and ungerydu on smeðe wegas. 6 and ælc flæsc
gesihð godes hæle; and ælc flæsc gesihð godes hæle; 7 Soþlice he cwæð to
þam menegum þe ferdon þæt hi wæron gefullode fram him: eala næddrena cynn hwa
ætywde eow þæt ge fleon fram þam towerdan yrre; 8 Doð geornlice
dædbote wæstmas: and ne ongynne ge cweðan. we habbað us to fæder abraham; Ic
secge eow. þæt god is swa mihtig þæt he mæg of þysum stanum abrahames bearn
aweccan; 9 Nu is seo æx asett.
to ðæs treowes wyrtruman: witodlice ælc treow þe ne bryncð godne wæsm. bið
forcorfen and on fyr aworpen; 10 þa ahsodon hyne þa
menegu and cwædon: hwæt do we; 11 þa cwæð he to him.
se þe hæfð twa tunecan sylle þam þe næfð. and þam gelice do se þe mettas
hæfþ; 12 þa comon þa
manfullan þæt hig aþwegene wæron. and cwædon to him. lareow hwæt do we; 13 þa cwæð he ne do ge
naht mare þonne þæt eow geset is; 14 þa ahsodon hine þa
cempan and cwædon: and hwæt do we; þa sæde he him. ne slea ge nanne; Ne tale
ne doð. and beoð eðhylde on eowrum andlyfenum; 15 Soðlice þam folce
wenendum and eallum on hyra heortan þencendum be iohanne hwæþer he crist
wære; 16 þa andswarude
iohannes him: eallum secgende; Witodlice ic eow on wætere fullige; Soþlice
cymð strengra þonne ic: þæs ic ne eom wyrðe þæt ic hys sceoþwancg uncnytte;
He eow fullað on halgum gaste and on fyre;
17 and his fann ys on
his handa. and he feormað his bernes flore: and gaderað hys hwæte into his
berne. þæt ceaf he forbærnð. on unacwencedlicum fyre; 18 Manega oðre þing
bodi'g'ende he þæt folc lærde; 19 Herodes se feorðan
dæles rica: þa he wæs fram him geðread. be ðære herodiadiscan hys broðor
wife: and be eallum yfelum þe herodes dyde;
20 and ofer eall þæt
geicte þæt he beclysde iohannem on cwearterne; 21 Soðlice wæs
geworden þa eall þæt folc wæs gefullod: and þam hælende gefulledum and
gebiddendum. heofon wæs geopenud 22 and se halega gast
astah lichamlicre ansyne on hyne swa an culfre: and stefen wæs of heofone
geworden and þus cwæð; þu eart min gecorena sunu: on þe me gelicode. 23 and se hælend wæs
on ylde swylce þritig wintre: þæt menn wendon þæt he wære iosepes sunu; Se
wæs heliges sunu: 24 se wæs nazareþ:
swa of cneorysse on cneorysse 25 Which was the son
of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which
was the son of Esli, which was the son of Nagge, 26 Which was the son
of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which
was the son of Joseph, which was the son of Juda, 27 Which was the son
of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which
was the son of Salathiel, which was the son of Neri, 28 Which was the son
of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was
the son of Elmodam, which was the son of Er, 29 Which was the son of
Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the
son of Matthat, which was the son of Levi, 30 Which was the son
of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was
the son of Jonan, which was the son of Eliakim, 31 Which was the son
of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which
was the son of Nathan, which was the son of David, 32 Which was the son
of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the
son of Salmon, which was the son of Naasson, 33 Which was the son
of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was
the son of Phares, which was the son of Juda, 34 Which was the son
of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was
the son of Thara, which was the son of Nachor, 35 Which was the son
of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was
the son of Heber, which was the son of Sala, 36 Which was the son of
Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was
the son of Noe, which was the son of Lamech, 37 Which was the son
of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which
was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
38 oð adam; Se wæs
godes sunu: oð fif and hundseofantig cneoryssa; |
|
|
1 Soðlice se hælend
wæs full halgum gaste and ferde fram iordane. and he wæs fram haligum gaste
gelæd. on sumum westene 2 feowertig daga. and
wæs fram deofle costod. and he on þam dagum nan þing ne æt; And þam dagum
gefylledum hine hingrede; 3 þa cwæð se deofol
him to: gif þu sy godes sunu sege þisum stane þæt he to hlafe gewurðe; 4 þa andswarude him
se hælend; Hit is awriten þæt se man ne leofað be hlafe anum. ac of ælcum
godes worde; 5 And þa lædde se
deofol hyne. and ætywde him ealle ricu eorðan ymbehwyrftes. on anre
byrhmhwile 6 and to him cwæð;
Ealne þisne anweald ic ðe sylle: and hyra wuldor. forþam þe hi me synt
gesealde. and ic hi sylle þam ðe ic wylle;
7 Witodlice ealle hig
beoð þine gif þu geeaðmetst beforan me;
8 þa andswarode him
se hælend; Hit is awriten. drihten þinne god ðu geeadmetst. and him anum
þeowast; 9 þa lædde he hyne on
hierusalem and gesette hine ofer þæs temples hricg. and him to cwæð; Gyf þu
sy godes sunu asend þe heonun nyþer; 10 Soðlice hyt is
awriten: þæt he hys englum be þe bebyt þæt hig þe gehealdon. 11 and þæt hig þe mid
handum nimon. þe læs þu ðinne fot æt stane ætspeorne; 12 þa cwæð se hælend
him andswariende; Hyt is gecweden: ne costa þu drihten þinne god; 13 and ealre þære
costunge gefylledre. se deofol him sume hwile fram gewat; 14 þa ferde se hælend
on gastes mægene on galileam: and his hlisa be him ferde on eall þæt
rice 15 and he lærde be
hyra gesamnungum. and wæs fram eallum gemærsod; 16 þa com he to
nazareþ. þar he afed wæs. and he eode on restedæge on þa gesamnunge æfter his
gewunan and he aras þæt he rædde. 17 and him wæs geseald
isaias boc þæs witegan and sona swa he þa boc unfeold þa funde he þar
awriten: 18 drihtnes gast is
ofer me: forþam þe he smyrede me. he sende me þearfum bodian: and gehæftum
alysednesse. and blindum gesihþe: forbrocene gehælan 19 and bodian drihtnes
andfenge ger. and edleanes dæg; 20 And þa he þa boc
befeold he hig þam ðene agef and sæt: and ealra heora eagan on þære
gesamnunge wæron on hyne behealdende;
21 þa ongan he him to
cweðan; Soþlice todæg þis gewrit is on eowrum earum gefylled; 22 And hig ealle
wæron þæs gecnæwe: and wundredon be þam wordum þe of his muðe eode and þus
cwædun; Nys þes iosepes sunu. 23 ða cwæþ he.
Witodlice ge secgað me þas gelicnesse. Eala læce. Gehæl ðe sylfne; Do her on
þinum earde: swa fela wundra swa we gehyrdon gedone on cafarnaum; 24 þa cwæð he soðlice
ic eow secge þæt nan witega nis andfenge on his eþele; 25 Soþlice ic eow
secge manega wudewan wæron on helias dagum on hisrahel. ða þa seo heofon wæs belocen
þreo ger and syx monþas; þa wæs geworden mycel hunger on ealre eorðan 26 and to þara nanum
næs helias asend. Buton to anre wudewan on sarepta sidonie; 27 And manega
licþroweras wæron on israhel: under heliseo þam witegan: and hyra nan næs
aclænsud buton naaman se sirisca; 28 wurdon hig ealle
on þære gesamnunge mid yrre gefylled. þas þing gehyrende; 29 and hig arison and
scufon hine of ðære ceastre. and læddon hine ofer ðæs muntes cnæpp: ofer þone
hyra buruh getimbrud wæs: þæt hi hyne nyðer bescufon. 30 þa ferde he þurh
hyra midlen; 31 And he ferde to
cafarnaum on galileisce ceastre: and hi þar on restedagum lærde 32 and hig wundredon
be his lare: forþam his spæc on anwealde wæs; 33 And on hyra
gesamnunge wæs sum man unclæne deofol hæbbende: and he hrymde micelre
stefne 34 and cwæþ; Læt la
nadzarenisca hælend. hwæt is us and þe: com þu us to forspillanne. ic wat þæt
ðu eart godes halega; 35 And þa cidde him
se hælend and cwæþ. adumba and ga him of; and þa he ut adraf hine on heora midlene:
he him fram gewat: and him naht ne derude;
36 þa wurdon hig
ealle forhte and spræcon him betwynan. and cwædon. hwæt ys þæt word þæt he on
mihte and on mægene unclsenum gastum bebyt and hig utgað; 37 þa wæs his hlisa
gewidmærsod on ælcere stowe þæs rices;
38 Soþlice he aras of
heora gesamnunge and ferde on simones hus; þa wæs simones sweger geswenced on
mycelum feferum. and hig hyne for hyre bædon. 39 and he standende
ofer hig þam fefore bebead and he hig forlet and heo sona aras and him þenode; 40 Soðlice þa sunne
asah ealle þe untrume wæron on mislicum adlum hig læddon him to and he
syndrygum hys hand on settende hig gehælde;
41 þa ferdon þa
deoflu of manegum hrymende and cweðende; Soðes þu eart godes sunu. and he ne
geþafude þæt hig æni þing spræcon forþam þe wiston þæt he crist wæs; 42 þa gewordenum dæge
se hælend utgangende ferde on weste stowe: and þa meniu hine sohtun. and hi
comon to him: and behæfdon hine: þæt he him fram ne gewite; 43 þa sæde he him.
soðlice me gedafænað oðrum ceastrum godes rice bodian. forþam. to þam ic eom
asend 44 and he wæs
bodigende on galilea gesamnungum; |
|
|
1 Soþlice wæs
geworden þa ða menegu him to comon þæt hig godes word gehyrdon. he stod wið
þone mere genesareþ. 2 and he geseah twa
scipu standende wið þæne mere; þa fisceras eodun and wohson heora nett; 3 He þa astigende on
an scyp: þæt wæs simones. bæd hyne þæt he hit lyþwon fram lande tuge: and on
þam scipe sittende he lærde þa menegu;
4 þa he sprecan geswac
he cwæþ to simone; Teoh hit on dypan and lætað eowre nett on þone
fiscwer; 5 þa cwæþ simon him
andswariende; Eala bebeodend ealle niht swincende we naht ne gefengon;
Soðlice on þinum worde ic min nett ut læte;
6 and þa hi þæt dydon
hig betugon mycele menigeo fixa: and hyra net wæs tobrocen. 7 and hig bicnodon
hyra geferan. þe on oðrum scipe wæron. þæt hi comun and him fylston; þa comon
hig and gefyldon butu þa scypu: swa þæt hi neh wæron besencte; 8 þa petrus þæt
geseah he feoll to þæs hælendes cneowum and cwæð; Drihten. gewit fram me
forþam ic eom synfull mann. 9 and he wundrude and
ealle þa ðe mid him wæron on þam were þara fixa þe hi gefengon; 10 Gelice iacobum and
iohannem zebedeis suna: þa wæron simones geferan; þa cwæþ se hælend to simone:
ne ondræd þu þe; Heonon forð þu byst men gefonde; 11 and hig tugon hyra
scypo to lande. and forleton hig and folgodon | þam hælende; 12 þa he wæs on anre
ceastre þa wæs þær an hreofla and þa he geseah þæne hælend þa astrehte he
hine and bæd and þus cwæð; Drihten. gyfþu wylt þu miht me geclænsian; 13 And he æþran hine
his handa aþenede and cwæð; Ic wylle. si ðu geclænsud; And sona se hreofla
him fram ferde 14 and he bebead him
þæt he hit nanum men ne sæde. ac ga and ætyw þe þam sacerde. and bring for
þinre clænsunga swa moyses bebead him on gewitnesse; 15 Witodlice þæs þe
ma seo spræc be him ferde and mycele menegeo comun þæt hi gehyrdon and wurdon
gehælede fram hyra untrumnessum; 16 He þa ferde on
westen and hyne gebæd; 17 þa wæs anum dæge
geworden þæt he sæt and hig lærde and þa wæron þa farisei sittende and þære.
æ. lareow wæs: þa comon of ælcon castele galile,e and iudele. and hierusalem
and drihtnes mægen wæs hig to gehælenne;
18 And þa bæron men
on anum bedde anne man. se wæs lama. 19 and hig ne mihton
hine in bringan and alecgan beforan him: for ðære menigo þe mid þam hælende
wæs; þa astigon hig uppan þæne hrof and þurh þa watelas hine mid þam bedde
asende beforan þæne hælend; 20 þa he geseah hyra
geleafan he cwæð; La mann þe synd þine synna forgyfene; 21 þa agunnon þencan
þa boceras and farisei and cwædon. hwæt is þes þe her sprycþ woffunga; Hwa
mæg synna forgyfan buton god ana; 22 þa se hælend
gecneow hyra geþancas. he andswariende cwæþ to him. hwæt þence ge on eowrum
heortum. 23 hwæðer is eðre to
cweþenne þe synd þine synna forgyfene: hwæþer þe cweþan aris and ga. 24 þæt ge witon þæt
mannes sunu on eoroan anweald hæfð synna to forgyfanne; (And he sæde þam
laman.) þe ic secge aris. nim þin bed: and ga on þin hus; 25 and he sona
beforan him aras. and nam þæt he on læg and to his huse ferde and god
wuldrode. 26 and hig ealle
wundredon and god mærsodon and wæron mid ege gefyllede: and cwædon. soðes we
todæg wundru gesawon; 27 þa æfter þam he
uteode and geseah publicanum he wæs oþrum naman leui gehaten æt ceapsceamule
sittende: and he cwæþ to him filig me;
28 And he him þa
filigde and ealle hys þing forlet; 29 And leui dyde him
mycelne gebeorscype on his huse: and þar wæs mycel menegeo manfulra and
oðerra þe mid him sæton; 30 þa murcnodon þa
farisei and þa boceras and cwædon to hys leorningcnihtum. hwi ete ge and
drincað mid manfullum and synfullum; 31 þa andswarude se
hælend and cwæþ to him; Ne beþurfon læces þa ðe hale synd: ac þa ðe unhælþe
habbaþ; 32 Ne com ic rihtwise
clypian: ac synfulle on dædbote; 33 þa cwædon hig to
him. hwi fæstað iohannes leorningcnihtas gelomlice and halsunga doð: and
eallswa farisea. and þine etað and drincað;
34 þa cwæð he cwyst þu
magon þæs brydguman bearn fæstan swa lange swa se brydguma myd him ys; 35 Soþlice þa dagas
cumaþ þonne se brydguma him byð afyrred. þonne fæstað hig on þam dagum; 36 þa sæde he him an bigspell.
ne asend nan man scyp of niwum reafe on eald reaf. elles þæt niwe slit. and
se niwa scyp ne hylpð þam ealdan; 37 Ne nan man ne sent
niwe win on ealde bytta: elles þæt niwe win brycð þa bytta and þæt win byð
agoten. and þa bytta forwurðað; 38 Ac niwe win is to
sendenne on niwe bytta: þonne beoð þa bytta gehealdene; 39 And ne drincð nan
man eald win and wylle sona þæt niwe: he cwyþ. þæt ealde is betere; |
|
|
1 Soþlice wæs geworden
on þam æfteran restedæge: æryst þa he ferde þurh þa æceras hys
leorningcnihtas þa ear pluccedon and mid hyra handum gnidon and æton; 2 þa cwædon sume
ofþan sundorhalgan. hwi do ge þæt eow alyfed nis on restedagon; 3 þa andswarode him
se hælend ne rædde ge þæt. hwæt dauid dyde þa hine hingrede. and þa ðe mid
him wæron. 4 hu he eode into
godes huse: and nam þa offrunghlafas and hig æt. and þam sealde þe mid him
wærun. þa nærun alyfede to etanne buton sacerdon anum; 5 And he sæde him þæt
drihten is mannes sunu. eac swylce restedæges; 6 Soðlice on oðrum
restedæge wæs geworden þæt he on gesamnunge eode and lærde. and þar wæs sum
man and his swyðre hand wæs forscruncen;
7 þa gymdon þa
boceras and farisei hwæþer he on restedæge hælde. þæt hi hyne gewregdon.
Soþlice he wiste hyra geþancas: 8 and he sæde þam men
þe ða forscruncenan hand hæfde. aris and stand her amiddan; þa aras he and
stod; 9 þa cwæþ se hælend |
to him; Ic ahsige eow alyfð on restedagum wel don. oððe yfele. sawle hale
gedon. hwæþer þe forspillan; 10 And him eallum
gesceawodum myd yrre he sæde þam men; Aþene þine hand: and he aþenode and his
hand wæs geedniwod; 11 þa wurdon hig mid
unwisdome gefyllede and spæcon betux him hwæt hig þam hælende dydon; 12 Soþlice on þam
dagum he ferde on anne munt hine gebiddan. and wæs þar waciende on godes
gebede; 13 And þa ða dæg wæs
he clypode hys leorningcnihtas and geceas twelf of him. and þa he nemde
apostolas; 14 Simonem (þæne he
nemde petrus) and his broðor andreas. Iacobum and Iohannem. filippum. and
barþolomeum. 15 and þomam. and
Maþeum. and Iacobum. Alfei. and simonem. se is genemned zelotes. 16 Iudam. Iacobi. and
iudam scarioð se wæs læwa; 17 And mid him
farendum he stod on feldlicre stowe: and mycel wered his leorningcnihta: and
mycel menegeo fram ealra iudea and fram ierusalem: and ofer muþan and sæ
gemæro tiri and sidonis. 18 ða coman þæt hi
hyne gehyrdon. and wæron of hyra adlum gehælede. and þa ðe wæron of unclænum
gastum gedrehte wærun gehælede; 19 And eal seo menigeo
sohte hine to æþrinenne. forþam þe mægen of him eode and he ealle
gehælde; 20 þa cwæþ se hælend
beseonde to his leorningcnihtum; Eadige synd ge þearfan on gaste forþam þe
godes rice is eower; 21 Eadige synd ge ðe
hingriað nu. forþam ge beoð gefyllede; Eadige synt ge ðe nu wepað. forþam ge
hlihaþ; 22 Eadige beo ge.
þone eow men hatiað and ehtað. and onhiscað: and awurpað eowerne naman swa
swa yfel for mannes suna; 23 Geblissiað and gefagniað
on þam dagum. nu eower med is mycel on heofenum; Soðlice æfter þissum þingum
hyra fæderas dydon þam witegum; 24 þeah hwæðere wa
eow witegum. forþam þe ge eowerne frofor habbað; 25 Wa eow þe
gefyllede synt: forþam þe ge hingriað; Wa eow þe nu hlihað. forþam þe ge
heofað and wepað; 26 Wa eow þonne eow
ealle men bletsiað. æfter þissum þingum hyra fæderas dydon þam witegum; 27 Ac ic eow sege
forþam þe ge gehyraþ: lufiað eowre fynd doþ þam tala þe eow hatedon; 28 Bletsiað þa oe eow
wiriao: gebiddaþ for þa þe eow onhisceað;
29 And þam þe slihþ
on þin gewenge wend oðer agen. and þam þe ðin reaf nymþ: ne forbeod him no
þine tunecan; 30 Syle ælcum þe ðe
bidde. and se ðe nimð þa ðing þe ðine synt ne mynega þu hyra; 31 And swa ge wyllað
þæt eow men don doþ him gelice; 32 and hwylc þanc is
eow gif ge lufiað þa þe eow lufiað; Soðlice synfulle lufiað þa þe hi
lufiað; 33 And gyf ge wel
doð. þam ðe eow wel doð: hwylc þanc is eow. witodlice þæt doo synfulle 34 and gyf ge lænaþ
þam þe ge eft æt onfoð. hwylc þanc is eow: Soþlice synfulle synfullum lænað.
þæt hi gelice onfon. 35 þeah hwæðere
lufiað eowre fynd and him wel doð. and læne syllað nan þing þanun eft
gehihtende. and eower med byþ mycel on heofone; and ge beoþ þæs hehstan
bearn. forþam þe he is god ofer unþancfulle and ofer yfele; 36 Heornostlice beoþ
mildheorte swa eower fæder is mildheort;
37 Nelle ge deman.
and ge ne beoð demede; Nelle ge genyðerian. and ge ne beoð genyþerude;
Forgyfaþ. and eow byð forgyfen; 38 Syllað and eow byþ
geseald god gemet and full: and geheapod and oferflowende hig syllaþ on
eowerne bearm; þam sylfan gemete þe ge metað. eow byð gemeten; 39 þa sæde he him sum
bigspell; Segst þu. mæg se blinda þæne blindan lædan. hu ne feallaþ hig begen
on þæne pytt; 40 Nis se
leorningcniht ofer þone lareow; Ælc byð fulfremed. gif he is swylce hys
lareow; 41 Hwi gesihst þu þa
egle on þines broþor eagan: and ne gesihst þæne beam on þinum eagan; 42 And hu miht þu
segan þinum breþer broþor læt þæt ic ateo þa egle of þinum eage: and þu sylf
ne gesyhst þæne beam on þinum agenum eagan; Eala licetere. teoh æryst þone
beam of þinum eage: and þonne þu gesihst þæt ðu ateo þa egle of þines broðor
eage; 43 Nys god treow þe
yfelne wæsm deð: ne nis yfel treow. godne wæstm donde; 44 Ælc treow is be
his wæstme oncnawen; Ne hig of þornum ficæppla ne gaderiað: ne winberian on
gorste ne nimað; 45 God man of godum
goldhorde: hys heortan. god forð bringð: and yfel man of yfelum goldhorde
yfel forð bringþ; Soðlice se muð spycð swa seo heorte þencð. 46 hwi clypie ge me
drihten drihten. and ne doð þæt ic eow secge; 47 Ælc þara þe to me
cymþ and mine spræca gehyrð and þa deþ: ic him ætywe hwam he gelic is; 48 He ys gelic
timbriendum men his hus: se dealf deopne and hys grundweall ofer þæne stan
asette; Soðlice gewordenum flode hit fleow into þam huse. and hyt ne mihte
þæt hus astirian. hit wæs of er þæne stan getrymed 49 Se ðe gehyrð and
ne deþ: he is gelic þam timbriendan men his hus of er þa eorþan butan
grundwealle. and þæt flod in fleow. and hrædlice hyt afeoll and wearð mycel
hryre þæs huses; |
|
|
1 Soþlice ða he ealle
his word gyfylde on þæs folces hlyste. he eode into cafarnaum; 2 þa wæs sumes
hundredmannes þeowa untrum. se wæs sweltendlic: se wæs him dyre; 3 And þa he gehyrde
be þam hælende he sende to him iudea ealdras and bæd þæt he come. and hys
þeow gehælde; 4 þa hi to þam
hælende comun. hi bædon hyne geornlice and þus cwædon; He is wyrðe þæt ðu him
tilige: 5 witodlice he lufað ure
þeode: and he us ure samnunge getimbrode;
6 þa ferde se hælend
mid him: and þa he wæs unfeor þam huse se hundredmann sende hys frynd to him
and cwæþ; Drihten nelle þu beon gedreht: ne eom ic wyrðe þæt ðu ga under mine
þecene. 7 forþam ic ne tealde
me sylfne þæt ic to ðe come; Ac cweð þin word and min cniht byð gehæled; 8 Ic eom an man under
anwealde gesett; Cempan under me hæbbende. and ic secge þissum ga and he gæð:
and ic secge þissum cum þonne cymð he. and ic secge minum þeowe: do þis and
he deð; 9 þa wundrude se
hælend þam gehyredum: and cwæþ to þære menigeo bewend; Soþlice ic secge eow
ne funde ic on israhel swa mycelne geleafan.
10 and þa ða ham
comon ðe asende wæron hig gemetton halne þone þe ær untrum wæs; 11 þa wæs syððan
geworden he ferde on þa ceastre þe is genemned naim: and mid him ferdun hys
leorningcnihtas. and mycel menego; 12 þa he genealæhte
þære ceastre gate þa wæs þar an dead man geboren anre wudewan sunu þe nanne
oðerne næfde; and seo wudewe wæs þar: and mycel menegu þære burhware mid
hyre; 13 þa se hælend hig
geseah þa wæs he mid mildheortnesse of er hig gefylled. and cwæþ to hyre. ne
wep þu na. 14 þa genealæhte he
and þa cyste æþran. þa ætstodon þa þe hyne bæron; þa cwæþ se hælend. eala
geonga þe ic secge aris; 15 þa aras se þe dead
wæs. and ongan sprecan: þa agef he hine hys meder; 16 þa ofereode ege
hig ealle. and hig god mærsodon and cwædon. þæt mære witega on us aras; and
þæt god hys folc geneosude; 17 þa ferde þeos spæc
be him on ealle iudea: and embe eall þæt rice; 18 þa cyddun iohannes
leorningcnihtas him be eallum þysum þingum;
19 þa clypode
iohannes twegen of his leorningcnihtum. and sende to þam hælende. and þus
cwæþ; Eart þu þe cumene eart. hwæðer þe we oþres scylon onbydan; 20 þa hig to him comun
þus hig cwædon. Iohannes se fulluhtere us sende to þe and þus cwæð; Eart þu
ðe to cumenne eart þe we sculon oðres onbidan; 21 Soðlice on þære
tide he gehælde manega of adlum: ge of witum and of yfelum gastum. and
manegum blindum he gesihþe forgeaf; 22 þa cwæþ se hælend;
Faraþ and cyþað iohanne þa ðing þe ge gesawon and gehyrdon; þæt blinde geseoð
and healte gaþ. hreoflan synt gehælede: deafe gehyrað. deade arisaþ. þearfan
bodiað: 23 and eadig ys swa
hwylc swa ne byð on me geuntrywsud; 24 And þa þa iohannes
ærynddracan ferdon: þa cwæð se hælend to þam folce be Iohanne; Hwi ferde ge
on westene geseon þæt hreod þe byð mid winde astyred; 25 Ac hwi ferde ge to
seonne þone man mid hnescum reafum gescryddne; þa ðe synt on deorwurðum reafe
and on estum; 26 Ac hwi ferde ge
þæne witegan geseon: witodlice ic eow secge he is mara þonne witega; 27 þes is be þam þe
awriten is: nu ic asende minne engel beforan þine ansyne: se gegearwað þinne
weg beforan 28 Soþlice ic eow
secge. nis betwux wifa bearnum nan mærra witega þonne iohannes se fulluhtere;
Se þe is læssa on godes rice. se is his mara: 29 and eall folc þis
gehyrende sundorhalgan god heredon and gefullede on iohannes fulluhte; 30 Soðlice þa
sundorhalgan and þa ægleawan forhogodon þæs hælendes geþeaht on him sylfon.
na fram þam hælende gefullode; 31 Hwam telle ic
gelice þisse cneorisse men: and ham synt hi gelice; 32 Hi synt gelice
cildum on stræte sittendum and specendum betwux him and cweðendum; We sungon
eow be hearpan. and ge ne saltudun. we heofdun and ge ne weopun; 33 Soþlice iohannes
com se fulluhtere hlaf ne etende ne win drincende: and ge cweðað:
deofollseocnysse he hæfð; 34 Mannes sunu com.
etende and drincende. and ge cweþað þes man is swelgend and win dringcende: manfullra
and synfulra freond; 35 And wisdom is
gerihtwisud on eallum his bearnum; 36 þa bæd hine sum of
þam sundorhalgum þæt he mid him æte; ða eode he into þæs fariseiscan huse and
gesæt; 37 And þa þæt wifþe
wæs on þære ceastre synfull. þa heo oncneow þæt he sæt on þæs fariseus huse:
heo brohte hyre sealfbox. 38 and stod wiðæftan
his fet. and ongan mid hyre tearum hys fet þwean. and drigde mid hyre heafdes
fexe. and cyste hys fet and mid sealfe smyrede; 39 þa se sundorhalga
þe hyne in gelaðode þæt geseah; he cwæþ on hys geþance; Gyf þe man witega
wære. witodlice he wiste hwæt. and hwylc þis wif wære þe his æþrinþ þæt heo
synful is; 40 þa cwæð se hælend
him andswariende; Symon ic hæbbe þe to secgenne sum ðing; þa cwæð he. lareow
sege þænne; 41 Twegen gafolgyldon
wæron sumum lænende: an sceolde fif hund penega: and oðer fiftig; 42 þa hig næfdon
hwanon hi hyt aguldon: he hit him bam forgef; Hwæþer lufode hyne swyðor; 43 þa andswarode
simon. ic wene. se ðe he mare torgef; þa cwæð he rihte. þu demdest; 44 þa bewende he hyne
to þam wife. and sæde simone; Gesyhst þu þis wif ic eode into þinum huse ne
sealdest þu me wætan to minum fotum; þeos mid hyre tearum mine fet þwoh. and
mid hyre loccum drigde; 45 Coss þu me ne
sealdest: þeos syððan ic ineode. ne geswac þæt heo mine fet ne cyste; 46 Min heafod þu mid
ele ne smyredest. þeos smyrede mid sealfe mine fet; 47 Forþam ic secge
þe: hyre synt manega sinna forgyfene. forþam heo me swyðe lufode; Læsse lufað
þam ðe læsse forgyfen ys; 48 þa cwæþ he to
hyre. þe synt þine synna forgyfenne; 49 þa begunnon þa ðe
þar sæton betwux him cweðan; Hwæt is þes þe manna synna forgyfð; 50 þa cwæþ he to þam
wife: þin geleafa þe dyde hale ga nu on sybbe; |
|
|
1 Syððan wæs geworden
þæt he ferde þurh þa ceastre and þæt castel: godes rice prediciende and
bodiende. and hi twelfe mid 2 And sume wif þe
wæron gehælede of awyrgdum gastum: and untrumnessum: seo magdalenisce maria
ofþære seofan deoflu uteodon: 3 and iohanna chuzan
wif herodes gerefan: and susanna and manega oðre þe him of hyra spedum
þenedon; 4 Soþlice þa mycel
menegeo com and of þam ceastrum to him efstun. he sæde him an bigspel; 5 Sum man his sæd
seow. þa he þæt seow sum feoll wið þæne weg and wearð fortreden: and heofones
fugulas hyt fræton; 6 And sum feoll of er
þæne stan and hit forscranc forþam þe hit wætan næfde; 7 and sum feoll on þa
þornas. and þa þornas hyt forþrysmodon;
8 And sum feoll on gode
eorðan: and worhte hundfealde wæsm; þa clypode he. and cwæð; Gehyre se ðe
earan hæbbe; 9 þa ahsodon hine hys
leorningcnihtas hwæt þæt bigspel wære;
10 þa cwæð he eow is
geseald þæt ge witun godes rices geryne: and oðrum on bigspellum; þæt hi
geseonde ne geseon. and gehyrende ne ongyton; 11 Soðlice þis is þæt
bigspell. þæt sæd ys godes word; 12 þa ðe synt wið
þæne weg. þæt synt þa þe gehyrað: syððan se deofol cymþ. and ætbryt þæt word
of hyra heortan þæt hig þurh þone geleafan hale ne gewurðað; 13 þa ðe synt of er
þæne stan þa þæt word mid gefean onfoð. and þa nabbað wyrtruman forþam þe hi
hwilum gelyfað: and awaciað on þære costnunge timan; 14 þæt sæd þe feoll
on þa ðornas þæt synt þa ðe gehyrað: and of carum and of welum and of lustum
þiss lifes synt forþrysmede. and nanne wæstm ne bringað; 15 þæt feoll on ða
godan eorðan: þæt synt þa ðe on godre and on selestre heortan gehyrende þæt
word healdað and wæstm on geþylde bringað;
16 Ne of erwrihð nan
man mid fæte his onælede leohtfæt. oððe under bedd asett: ac of er candelstæf
asett. þæt ða ingangendan leoht geseon;
17 Soðlice nis nan
ðing digle þæt ne sy geswutelod: ne behydd. þæt ne sy cuþ. and open; 18 Warniað hu ge
gehyran: þam byð geseald ðe hæfð: and swa hwylc swa næfð þæt he wene þæt he
hæbbe. him byð afyrred; 19 His modor and his
gebroðru: him to comun and hi ne mihton hine for þære menegu geneosian; 20 þa wæs him
gecyðed. þin modor and þine gebroðru standað her ute. wyllað þe geseon; 21 þa cwæð he to him:
min modor and mine gebroðru synt þa ðe gehyrað and doð godes word; 22 Soðlice anum dæge
wæs geworden þa he on scyp eode and his leorningcnihtas: þa cwæþ he to him;
Utun seglian of er þisne mere. and hig seglydan þa; 23 þa hig reowun. þa
slep he; þa com windi yst and hig forhtodon;
24 þa genealæhton hig
him to and cwædon. hlaford. we forwurðað; þa aras he and ðreade þæne wind and
þæs wæteres hreohnesse; þa geswac se wind and wearð mycel smyltnes; 25 þa cwæþ se hælend hwar
is eower geleafa. þa adredon hig and wundredon and betwux him cwædon; Wenst
þu hwæt is þes. þæt he bebyt ge windum ge sa . and hig him hyrsumiað; 26 þa reowon hig to
gerasenorum rice. þæt is foran ongen galileam; 27 þa he to lande
com. him agen arn sum man. se hæfde deofolseocnesse lange tide. and næs mid
nanon reafe gescrydd: and ne mihte on huse gewunian ac on byrgenum; 28 þa he geseah þæne
hælend he astrehte hyne toforan him: and cwæþ mycelre stefne hrymende; Hwæt
is me and þe: la hælend þæs hehstan godes sunu; Ic halsige þe þæt ðu ne
ðreage me; 29 (þa bead he þam
unclænan gaste þæt he of ðam men ferde; Soþlice lange tide he hyne gegrap:
and he wæs mid racenteagum gebunden and mid fotcopsum gehealden: and
toborstenum bendum he wæs fram deofle on westen gelædd; ) 30 þa ahsode se
hælend hine: hwæt is þin nama; þa cwæð he legio: þæt is on ure geþeode eored:
forþam þe manega deoflu on hine eodun;
31 þa bædon hig hine
þæt he him ne bude þæt hi on grund ne bescuton; 32 And þar wæs mycel
heord swyna on þam munte læsiendra: þa bædon hy þæt he lyfde him on þa gan:
þa lyfde he him: 33 þa eodon hig of
þam men on þa swyn. þa ferde seo heord myculum ræse on ðæne mere and wearð
þar adruncen; 34 þa ða hyrdas þæt
gesawon þa flugon hig and cyddon on þa ceastre and on tunum; 35 þa eodon hig ut
þæt hig gesawon þæt ðar geworden wæs: þa comon hig to þam hælende. þa fundon
hig ðæne man þe deofol of eode gescryddne and halum mode æt his fotum. and
hig adredon him; 36 þa cyddon him þa ðe
gesawon hu he wæs hal geworden of ðam eorede; 37 þa bæd hine eall
menego þæs rices gerasenorum þæt he fram him gewite: forþam hig mycelum ege
gehæfte wærun; þa wende he on scype agen
38 þa bæd hyne se man
ðe se deofol of eode þæt he mid him wunede; þa forlet se hælend hyne and cwæð
to him: 39 wend to þinum huse
and cyð hu mycel þe god gedon hæfð; þa ferde he into eall þa ceastre. and
cydde hu mycel se hælend him gedon hæfde;
40 Soðlice wæs
geworden þa se hælend agen com. seo menegeo hine onfeng: ealle hig gebidon
his; 41 And þa com an man
þæs nama wæs iairus: se wæs þære gesamnunge ealdor; þa feoll he to þæs
hælendes fotun and bad hyne þæt he ferde to hys huse: 42 forþam he hæfde
ane dohtor: nean twelf wintre and seo forðferde; þa gebyrede hyt þa he ferde
of ðam menegum he wæs ofþrungen; 43 þa wæs sum wif on
blodryne twelf ger: Seo fordælde on læcas eall þæt heo ahte: and ne mihte
þeah of ænegum beon gehælyd; 44 þa genealæhte heo
wiðæftan and æþran hys reafes fnæd; þa ætstod sona þæs blodes ryne; 45 þa cwæð se hælend.
hwæt is se ðe me æþran; þa hig ealle ætsocon. þa cwæð petrus and þa ðe mid
him wæron; Eala hlaford. þas menegeo þe ðringað and geswencað. and þu segst
hwa æþran me; 46 þa cwæþ he sum me
æþran. ic wiste. þæt mægen of me eode;
47 þa þæt wif geseah
þæt hit him næs dyrne: heo com forht and astrehte hig to his fotum and
geswutulude beforan eallum folce: for hwylcum þinge heo hit æþran. and hu heo
wearð sona hal; 48 þa cwæð he to
hyre; Dohtor þin geleafa þe hale gedyde: ga nu on sybbe; 49 Him þa gyt
specendum: þa com sum man to þære gesamnunge ealdre and cwæð to him: ne drece
þu hyne; 50 þa se hælend þæt
word gehyrde he andswarude þæs mædenes fæder; Ne ondræd þu ðe: gelyf
witodlice: and heo bið hal; 51 And þa ðe he to
þam huse com: ne let he nanne mid him ingan buton petrum and Iohannem and
iacobum. and þæs mædenes fæder. and hyre modor; 52 þa weopon hig
ealle and heofodon hi; þa cwæð he: ne wepe ge; Soþlice nis þis mæden dead. ac
heo slæpð; 53 þa tældon hig hyne
and wiston þæt heo dead wæs; 54 þa nam he hyre
hand and cwæð; Mæden. þe ic secge aris;
55 þa gehwea'r'f hyre
gast agen and heo sona aras. and he het hyre syllan etan; 56 þa wundredon hyre
magas þa bead he þam þæt hi hit nanum men ne sædon þæt þar gedon wæs; |
|
|
1 þa clypode he togædere his
twelf apostolas. and sealde him mihte: and anweald ofer ealle
deofolseocnessa; and þæt adla hi gehældon:
2 and he sende hig to
bodianne godes rice. and untrume gehælan;
3 þa cwæþ he to him. ne nyme ge
nan þing on wege. Ne gyrde. ne codd: ne hlaf. ne feoh. ne ge nabbon. twa
tunecan: 4 and on swa hwylc hus swa ge
ingað wuniað þar oð ge utgan: 5 'and' swa hwylce swa eow ne
onfoð: þonne ge of þære ceastre gað asceacað eower fota dust of er hig on witnesse; 6 þa ferdon hig þurh þa
burhga bodiende and æghwar hælende; 7 þa gehyrde herodes se
feorðan dæles rica ealle þa ðing þe be him wærun gewordene; þa twynude him
forþam þe sume sædon þæt iohannes of deaðe aras: 8 sume sædon þæt helias ætywde:
Sume þæt an eald witega aras; 9 þa cwæþ herodes. Iohannem
ic beheafdude hwæt is þes: be þam ic þilc gehyre; þa smeade he þæt he hine
gesawe; 10 þa cyddun him ða apostolas
swa hwæt swa hig dydon; þa nam he hig and ferde onsundron on weste stowe seo
is beþsaida; 11 þa ða menego þæt wiston þa
filidon hig him: þa onfeng he hig and spæc to him be godes rice: and þa he
gehælde þe lacnunga beþorftun; 12 þa gewat se dæg forð: and
hig twelfe him genealæhton and sædon him; Læt þas menego þæt hig farun on þas
castelu | and on þas tunas þe her abutan synt; and him mete findon: forþam þe
we synt her on westere stowe; 13 þa cwæð he to him. Sylle ge
him etan; þa cwædon hig we nabbað buton fif hlafas and twegen fixas: buton we
gan and us mete bicgon and eallum þissum werede; 14 þar wæron neah fif þusenda
wera; þa cwæð he to his leorningcnihtun; Doþ þæt hig sitton. þurh
gebeorscypas fiftegum. 15 and hig swa dydon and hi
ealle sæton; 16 þa nam he þa fif hlafas and
þa twegen fixas: and on þone heofon beseah and bletsude hig and bræc. and
dælde his leorningcnihtum: þæt hig asetton hig beforan þam menegum; 17 þa æton hig ealle and
wurdon gefyllede. and man nam þa gebrotu þe þar belifon twelf cypan
fulle; 18 þa wæs geworden þa se
hælend wæs ana hine gebiddende. hys leorningcnihtas wæron mid him; þa ahsode
he hig hwæt secgð þis folc þæt ic sy;
19 þa andswarudon hig and
cwædon; Iohannes baptistam: sume heliam: sume þæt sum witega of ðam ealdum
aras; 20 þa sæde he him hwæt secge
ge þæt ic sy; þa andswarude petrus. ðu eart crist godes sunu; 21 þa þreade he hig and bead
þæt hig hit nanum men ne sædon. 22 forþam þe hit gebyreð þæt
mannes sunu fela þinga þolige. and beo aworpen fram ealdrum and ealdormannum:
and fram bocerum. and beon ofslegen. þriddan dæge arisan; 23 þa cwæð he to eallum;
Gyfhwa wyle æfter me cuman: ætsace hine sylfne and nime his cwylminge and me
folgige; 24 Se þe wyle hys sawle hale
gedon: se hig forspilþ: witodlice se ðe his sawle for me forspilð he hi
gehæleð; 25 Hwæt fremað ænegum men þeah
he ealne middaneard on æht begite: and hyne sylfne forspille; And his forwyrd
wyrce; 26 Se ðe me and mine spæca
forsyhþ. þæne mannes sunu forsyhð. þonne he cymð on his mægenþrymme: and hys
fæder and halegra engla; 27 Ic secge eow soðlice: her
synt sume standende þa deade ne wurðaþ: ær hig godes rice geseon; 28 þa wæs geworden æfter þam
wordum nean eahta dagas: þæt he nam petrum and Iohannem. and Iacobum. and
eode on anne munt: þæt he hyne gebæde;
29 þa he hine gebæd þa wæs hys
ansyn oþres hiwes. and his reaf hwit scinende; 30 þa spæcon twegen weras wið
hyne moyses and helias 31 gesewene on mægenþrymme:
and sædon his gewitendnesse þe he to gefyllende wæs on hierusalem; 32 Petrus and þa þe mid him
wæron wurdon mid slæpe gehefegude; And þa hi onwæcnedun hi gesawun his
mægenþrym: and twegen weras þe mid him stodun; 33 And hi him fram eodun:
petrus cwæð to him; Eala bebeodend: god is þæt we her beon and uton wyrcan
þreo eardungstowa: ane þe: and ane moyse. and ane h,elie. and he nyste hwæt
he cwæð; 34 þa he þis spæc. ða wearð
genip and ofersceadude hig. and hi ondredon him gangende on þæt genip; 35 þa com stefn of þam genipe
and cwæð; þes ys min leofa sunu. gehyrað hyne; 36 þa seo stefn wæs gehyred þa
wæs se hælend gemett ana: and hi suwodun and ne sædun nanum men on þam dagum
nan þing þæs ðe hi gesawun; 37 Oðrum dæge him of þam munte
farendum him agen arn mycel menego. 38 þa clypode an wer of þære
menego and cwæð; Lareow ic halsie þe: geseoh minne sunu forþam he is min
anlica sunu: 39 and nu se unclæna gast hine
æþrinð: and he færlice hrymð. and fornimð hyne and fæmð: and hyne tyrð and
slit: 40 and ic bæd þine
leorningcnihtas þæt hig hine ut adrifon and hig ne mihton; 41 þa cwæð se hælend him to
andsware; Eala ungeleafulle. and þwure cneores; Swa lange swa ic beo mid eow.
and eow þolie; Læd hider þinne sunu; 42 And þa he hyne lædde him
to: se deofol hine fornam and fordyde; þa nydde se hælend þone unclænan gast
ut: and gehælde. þæne cnapan and agef hine his fæder; 43 þa wundredon hig ealle be
godes mærðe: and eallum wundriendum be þam þingum þe gewurdun: he cwæð to his
leorningcnihtum 44 Asettað þas spæca on eowrum
heortum. hit ys towerd þæt mannes sunu si geseald on manna handa; 45 þa þohton hig þis word and
hit wæs bewrigen beforan him þæt hi hit ne ongeton: and hi ne dorston hine be
þam worde ahsian; 46 Soðlice þæt geþanc eode on
hig hwylc hyra yldest wære; 47 þa se hælend geseh hyra
heortan geþancas he gesette þæne cnapan wiþ hine 48 and cwæþ to him; Se ðe
þysne cnapan on minum naman onfehð: se me onfehð; And se þe me onfehð he
onfehð þæne þe me sende; Witudlice se ðe is læst betwex eow ealle: se is
mara; 49 þa andswarode iohannes.
bebeodend. we gesawon sumne on þinum naman deofolseocnessa ut drifende and we
hine forbudon: forþam he mid us ne fylygð;
50 þa cwæð he. ne forbeode ge;
Se ðe nis ongen eow se is for eow; 51 Soðlice wæs geworden þa his
andfenga dagas wæron gefyllede: he getrymede hys ansyne þæt he ferde to
hierusalem; 52 þa sende he bodan beforan
his ansyne: þa eodon hig on þa ceastre samaritanorum þæt hi him
gegearwodon: 53 and hig ne onfengon hine
forþam þe he wolde faran to hierusalem;
54 þa his leorningcnihtas þæt gesawon.
iacobus. and Iohannes. þa cwædon hig; Drihten. wyltu we secgað þæt fyr cume
of heofone and fornime hig; 55 And hine bewende he hig
þreade: 56 and hig ferdon on oþer
castel; 57 þa hi ferdon on wege. sum
him to cwæð; Ic fylige þe swa hwyder swa þu færst; 58 þa cwæþ se hælend: foxas
habbað holu and heofones fuglas nestþ; Soðlice mannes sunu næfþ hwar he hys
heafod ahylde; 59 þa cwæþ he to oðrum filig
me; þa cwæþ he drihten alyf me æryst bebyrigean minne fæder; 60 þa cwæþ se hælend. læt þa dead
byrigan hyra deadan: ga ðu and boda godes rice; 61 þa cwæð oðer ic fylige þe
drihten: ac læt me æryst hit cyþan þam ðe æt ham synt; 62 þa cwæþ se hælend him to:
nan mann þe hys hand asett on hys sulh: and onbæc besyhð nys andfenge godes
rice; |
|
|
1 Efter þam sæ hælend
gemearcude oðre twa and hundseofantig and sende hig twam beforan his ansyne.
on ælce ceastre. and stowe þe he to cumenne wæs: 2 and cwæð to him her
is mycel rip. and feawa wyrhtan: biddað þæs ripes hlaford þæt he sende
wyrhtan to his ripe; 3 Farað nu: nu ic eow sende swa swa lamb betwux wulfas; 4 Ne bere ge sacc. ne codd. ne gescy. ne nanne man be wege ne
gretað; 5 On swa hwylc hus swa ge ingað: cweðaþ æryst: sib si þisse
hiwræddenne; 6 And gyfþar beoð sybbe bearn. reste þar eower sib: gif hit elles
sy. heo sy to eow gecyrred; 7 Wunigað on þam ylcan huse: and etað and drincað þa þing þe hig
habbað; Soðlice se wyrhta is his mede wyrðe; Ne fare ge fram huse to
huse. 8 ac on swa hwylce ceastre swa ge ingað and hig eow onfoð: etað þæt
eow toforan aset ys. 9 and gehælað þa untruman þe on þam huse synt. and secgað him.
godes rice to eow genealæcð. 10 on swa hwylce ceastre swa ge ingað: and hig ne onfoð eow gaþ on
hyra stræta and cweðaþ; 11 þæt dust þæt of eowre ceastre on urum fotum clifode. we drigeaþ
on eow. witað þeah þæt godes rice genealæcð;
12 Ic eow secge þæt sodomwaron on þam dæge bið forgyfenlicre þonne
þære ceastre; 13 Wa þe corozam: wa þe beþsaida: forþam gif on tyro and on sidone
gewordene wæron þa menegu þe on eow gedone synt: gefyrn hig on hæran and on
axan hreowsunge dydon; 14 þeah hwæþere tiro and sydone on þam dæge byð forgyfenlicre þonne
eow; 15 And þu cafarnaum oð heofon up ahafen: þu byst oþ helle
gesenced; 16 Me gehyrð se ðe eow gehyrð: and me oferhogaþ se ðe eow oferhogað;
Se þe me oferhogað. he oferhogað þæne þe me sende; 17 þa gecyrdon þa twa and hundseofantig mid gefean and cwædon;
Drihten deofolseocnessa us synt on þinum naman underþeodde; 18 þa sæde he him. ic geseah satanan swa swa ligræsc of heofone
feallende: 19 and nu ic sealde eow anweald to tredenne ofer næddran. and snacan
and of er ælc feondes mægen: and nan þing eow ne derað; 20 þeah hwæðere ne blissige ge on þam þe eow synt gastas underþeodde;
Geblissiað þæt eower naman synt on heofonum awritene; 21 On þære tide he on halgum gaste geblissode and cwæð; Ic andete þe
fæder. drihten heofones and eorðan. forþam þe ðu þas ðing wisum and gleawum
behyddest. and lytlingum awruge. forþam hit beforan þe swa gelicode; 22 Ealle þing me synt fram minum fæder gesealde: and nan man nat
hwylc is se sunu buton se fæder: ne hwylc si ðe fæder buton se sunu: and se
ðe se sunu hit awreon wyle; 23 þa cwæþ he to his leorningcnihtum bewend; Eadige synt þa eagan þe
geseoð þa ðing þe ge geseoð; 24 Soðlice ic eow secge þæt manega witegan and cyningas woldon
geseon þæt ge geseoþ and hig hit ne gesawon. and woldon gehyran þæt ge
gehyrað. and hig hit ne gehyrdon; 25 þa aras sum æ. glæw man. and fandode his and cwæð; Lareow. hwæt
do ic þæt ic ece lif hæbbe; 26 þa cwæþ he to him: hwæt is gelwriten on þære æ. hu rætst þu; 27 þa andswarude he lufa drihten þinne god of ealre þinre heortan.
and of ealre þinre sawle: and of eallum þinum mihtum and of eallum þinum
mægene. and þinne nehstan swa ðe sylfne;
28 þa cwæð he. rihte þu andswarodest. do þæt. þonne leofast þu; 29 þa cwæþ he to þam hælende. and wolde hine sylfne gerihtwisian;
And hwylc is min nehsta; 30 þa cwæþ se hælend hine up beseonde; Sum man ferde fram hierusalem
to hiericho and becom on þa sceaðan. þa hine bereafodon; and tintregodon
hine: and forleton hine samcucene: 31 þa gebyrode hit þæt sum sacerd ferde on þam ylcan wege and þa he
þæt geseah he hine forbeh. 32 and eallswa se diacon. þa he wæs wið þa stowe and þæt geseah he
hyne eac forbeah; 33 þa ferde sum samaritanisc man wið hine: þa he hine geseah þa
wearð he mid mildheortnesse of er hine astyred 34 þa genealæhte he and wrað his wunda and on aget ele and win. and hine
on hys nyten sette and gelædde on his læcehus: and hine lacnude 35 and brohte oðrum dæge twegen penegas and sealde þam læce: and þus
cwæð; Begym hys. and swa hwæt swa þu mare to gedest: þonne ic cume ic hit
forgylde þe; 36 Hwylc þara þreora þincð þe þæt sy þæs mæg. þe on ða sceaðan
befeoll; 37 þa cwæð he. Se þe him mildheortnesse on dyde; þa cwæþ se hælend
ga. and do eallswa; 38 Soðlice hit wæs geworden þa hig ferdon. se hælend eode on sum
castel and sum wif on naman marþa onfeng hyne on hyre hus. 39 and þære swustur wæs maria seo eac sæt wið þæs hælendes fet and
his word gehyrde; 40 Soþlice marþa geornlice him þenode; þa stod heo and cwæþ:
drihten. nis þe nan caru þæt min swustur let me ænlipie þenian sege hyre þæt
heo fylste me; 41 þa cwæþ se hælend: marþa marþa: geornfull þu eart and embe fela
þinga gedrefed; 42 Gewislice an þing is niedbehefe: maria geces þæne selestan dæl se
hyre ne byð afyrred; |
|
|
1 Soðlice wæs
geworden þa he wæs on sumere stowe hine gebiddende: þa þa he geswac. him to
cwæð an his leorningcnihta; Drihten. lær us. us gebiddan. swa iohannes his
leomingcnihtas lærde; 2 þa cwæþ he to him:
cweðað þus. þonne ge eow gebiddað; Ure fæder þu ðe on heofone eart: si þin
nama gehalgod tocume þin rice. gewurðe ðin willa on heofone and on
eorþan. 3 syle us todæg urne
dæghwamlican hlaf: 4 and forgyf us ure
gyltas. swa we forgyfað ælcum þara þe wið us agyltað: and ne læd þu us on
costunge: ac alys us fram yfele; 5 þa cwæþ he to him;
Hwylc eower hæfð sumne freond. and gæþ to midre nihte to him. and cwyð to
him; La freond læn me þry hlafas. 6 forþam min freond
com of wege to me: and ic næbbe hwæt ic him toforan lecge; 7 And he þonne him
þus andswarige: ne beo þu me gram nu min duru is belocen: and mine cnihtas
synt on reste mid me. ne mæg ic arisan nu and syllan þe; 8 Gyf he þonne
þurhwunað cnucigiende: ic eow secge gyf he arist and him sylð þonne forþam þe
he his freond ys. þeah hwæþere for hys onhrope he arist and sylð him his
neode; 9 And ic eow secge.
biddað. and eow byð seald. secað. and ge findað. cnuciað and eow byð
untyned. 10 ælc þara þe bitt
onfehð. and se ðe secð he fint. and cnuciendum byð untyned; 11 Hwylc eower bitt
his fæder hlafes. segst þu sylð he him stan. oððe gif he byt fisces sylð he
him næddran for fisce. 12 oððe gyf he bit
æg. segst þu ræcð he him scorpionem þæt is an wyrmcynn; 13 Witodlice gyf he
þonne þe synt yfele cunnun syllan gode sylene eowrum bearnum: swa mycele ma
eower fæder of heofone sylð godne gast þam þe hine biddað; 14 þa wæs se hælend
ut adrifende sume deofolseocnysse: and seo wæs dumb; And þa he ut drafþa
deofolseocnesse þa spræc se dumba: and þa menego wundredon; 15 Sume cwædon on
belzebub deofla ealdre he ut adrifð þa deofolseocnessa; 16 And sume his
fandodon and gyrndon of heofone tacnys of him; 17 þa he geseah hyra
geðancas he cwæð; Ælc rice on hyt sylf todæled byð. toworpen and þæt hus of
er þæt hus fealð; 18 Gyf satanas is
todæled on hine sylfne. hu stent his rice. forþam þe ge secgað þæt ic on
belzebub deofolseocnessa ut adrife; 19 Gif ic on belzebub
deofla ut drife: on hwam ut adrifað eower bearn. forþam hig beoð eowere
deman; 20 Gewislice gif ic on
godes fingre deofla ut adrife: eallunga godes rice on eow becymð; 21 þonne se stranga
gewæpnud his cafertun gehealt. þonne beoð on sibbe þa ðing þe he ah; 22 Gyf þonne strengra
ofer hine cymð: and hine ofer swið. ealle his wæpnu þe he on truwude he him
afyrð: and todælþ his herereaf; 23 Se þe nis mid me
se is ongen me; And se þe ne gaderað mid me: se hit tostret; 24 þonne se unclæna
gast gæð of þam men. he gæð þurh unwæterie stowa reste secende and nane ne
gemet þonne cwyð he; Ic gewende eft to minum huse þe ic of eode: 25 and þænne he cymð.
he hit gemet æmtig mid besmum afeormod;
26 þonne gæð he and
nimð seofan oðre gastas wyrsan þonne he and ingað. and þar eardiað. þonne
synt þæs mannes endas wyrsan þam ærrum;
27 Soðlice wæs
geworden þa he ðis sæde. sum wif him to cwæþ; Eadig is se innoð þe þe bær:
and þa breost þe ðu suce; 28 þa cwæð he. eadige
synt þa ðe godes word gehyrað and þæt gehealdaþ; 29 þa hyra manega
togædere comon he cwæþ to him; þeos cneorys is manfull cneorys: heo secð
tacen: and hyre ne bið nan geseald buton Ionan tacen; 30 Swa swa iona wæs
tacen niniuetum. swa bið mannes sunu tacen þisse cneorisse; 31 Suðdæles cwen
arist on dome mid þisse cneorysse mannum and genyðerað hig forþam þe heo com
of eorðan endum to gehyranne salomones wisdom; And efne þes is mara þonne
salomon; 32 Niniuetisce men
arisað on dome mid þisse cneorysse and genyðeriað hig: forþam þe hig dædbote
dydon. æt ionam bodunge. and þes is mara þonne iona; 33 Ne onælþ nan man
his leohtfæt and sett on diglum: ne under bydene ac of er candelstæf: þæt ða
þe ingað leoht geseon; 34 þin eage is þines
lichaman leohtfæt; Gif þin eage bið hluttor þonne bið eall þin lichama
beorht; Gif hit byð deorc: eall þin lichama byð þystre; 35 Warna þæt þæt
leoht þe ðe on is: ne syn þystru; 36 Gyf þin lichama
eall bið beorht: and næfþ nanne dæl þystra þonne byð he eall beorht: and þe
onlyht swa þæt leohtfæt þæs ligræsces;
37 þa bæd hine sum
fariseisc man þæt he æte mid him and he ineode and sæt; 38 þa ongan se
fariseisca on him smeagan and cweðan; Hwi he geþwogen nære ær his
gereorde; 39 þa cwæð drihten to
him nu ge farisei þæt ute is calices and disces geclænsiað þæt eow innan is.
þæt is full reaflace and unrihtwisnesse;
40 La dysegan hu ne
worhte þæt þæt inne is: se ðe worhte þæt ute is: 41 þeah hwæþere þæt
to lafe is syllað ælmessan þonne beoð eow ealle þing clæne; 42 Ac wa eow fariseum
ge þe teoþiað mintan and rudan. and ælce wyrte and ge forbugað dom and godes
lufe; þas þing eow gebyrede to donne. and þa þing ne forlætan; 43 Wa eow fariseum ge
þe lufiað þa forman heahsetl on gesamnungum and gretinga on stræte; 44 Wa eow forþam þe
ge synt swylce þa byrgena þe man innan ne sceawað; And þa men nyton þe him
onufan gað; 45 þa andswarude him
sum ægleaw. lareow teonan þu wyrhcst mid þisse sage; 46 þa cwæþ he; Wa eow
ægleawum forþam þe ge symað men mid þam byrþenum þe hig aberan ne magon: and
ge ne ahrinað þa seamas mid eowrum anum fingre; 47 Wa eow ge þe
timbriað witegena byrgena: eower fæderas hig ofslogon 48 eallunga ge cyðað:
and geþafiað eower fædera weorcum. forþam hig ofslogon hig. and ge timbriað
hira byrgena; 49 Forþam cwæð godes wisdom:
ic sende to him witegan and apostolas: and hig ofsleað hig. and ehtað 50 þæt ealra witegena
blod sy gesoht: þe wæs agoten of middangeardes fruman. fram þisse
cneorysse 51 fram abeles blode
oð zachariam blod. se forwearð betux þam altare and þam temple. ic eow secge:
swa bið gesoht fram þisse cneorysse; 52 Wa eow ægleawum
forþam þe ge ætbrudun þæs ingehydes cæge: ge in ne eodun and ge forbudon þa
þe ineodun; 53 þa he him þis to
cwæð: þa ongunnun ða farisei and þa ægleawan hefilice him agen standan and
his muð dyttan 54 and embe hine
syrwan. secende sum þing of his muðe þæt hig hine wregdun. |
|
|
1 mycelum weredum him
embe standendum þæt hig hine trædun; þa cwæð he to his leorningcnihtum warniað
wið farisea lare þæt is licetung; 2 Soðlice nis nan
þing oferheled: þe ne beo unheled. ne behydd þæt ne sy witen: 3 forþam þe þæt ge
secgað on þystrum beoð on leohte sæde and þæt ge on earum spræcun on
beddcofum bið on hrofum bodud; 4 Ic secge eow minum
freondum ne beo ge bregyde fram þam þe þone lichaman of sleað. and nabbað
syþþan hwæt hig ma don; 5 Ic eow ætywe hwæne
ge onldredon: adrædað þone þe anweald hæfð seððan he of slyhð on helle
asendan: 6 þus ic eow secge
adrædað þone. ne becypað hig fif spearwan to helflinge. and an nis of þam of
ergyten beforan gode. 7 ac ealle eowres
heafdes loccas synt getealde; Ne adræde ge eow ge synt beteran manegum
spearwum; 8 Soðlice ic eow
secge swa hwylc swa me andet beforan mannum. þone mannes sunu andet beforan
godes englum; 9 Se þe me wiðsæcð
beforan mannum: se byð wiðsacen beforan godes englum: 10 and ælc þe segð
ænig word agen mannes sunu þam bið forgyfen; þam þe wiðersacað ongen haligne
gast. ne bið þam forgyfen; 11 þonne hig lædað
eow on gesamnunga and to dugeðe ealdrum: and to anwealdum: ne beo ge
embeþencynde: hu oððe hwæt ge specon. oððe andswarian. 12 halig gast eow
lærð on þære tide þa þing þe eow specan gebyrað; 13 þa cwæð sum ofþam
menegum; Lareow. sege minum breþer þæt he dæle uncer æhta wið me; 14 þa cwæð he. la
man. hwa sette me deman: oððe dælend ofer inc; 15 þa cwæð he: gymað
and warniað. wið ælce gytsunge. forþam þe nis nanes mannes lif on gytsunge of
þam þe he ah; 16 þa sæde he him sum
bigspel; Sumes weliges mannes æcer brohte forð gode wæstmas: 17 þa ðohte he on him
sylfum: and cwæð; Hwæt do ic forþam ic næbbe hwyder ic mine wa stmas
gadrige; 18 þa cwæþ he þus ic
do: ic towurpe mine bernu and ic wyrce maran: and ic gaderige þyder eall þæt
me gewexen ys: and mine god 19 and ic secge minre
sawle eala sawel þu hæfst mycele god: asette to manegum gearum. gerest þe:
et. and drinc and gewista; 20 þa cwæð god to
him; La dysega on þisse nihte hig feccað þine sawle fram þe: hwæs beoð þa
ðing þe ðu gegearwudest; 21 Swa is se ðe him
sylfum strynð: and nis welig mid gode;
22 þa cwæð he to his
leorningcnihtum. Forþam ic eow secge ne beo ge ymbehydige eowre sawle hwæt ge
etan. ne eowrum lichaman hwæt ge scrydun;
23 Seo sawul ys ma þonne
se lichama: and se lichama ma þonne þæt reaf; 24 Besceawiað þa
hrefnas þæt hig ne sawað ne ne ripað: nabbað hig heddern ne bern: ac god hig
fett. þæs þe ma ge synt hyra selran; 25 Hwylc eower mæg
þencende ican ane elne: to his anlicnesse.
26 gyf ge þæt læsse
ne magon. hwy synt ge be oðrum þingum ymbehydige; 27 Sceawiað þa lilian
hu hi wexað. hi ne swincað ne ne spinnað; Soðlice ic eow secge þæt salomon on
eallum hys wuldre næs gescrydd. swa þissa an; 28 Gyf god scrytt þæt
hig. þe ys todæg on æcere: and tomorgen forscrincð; Swa mycele ma god scryt
eow gehwædes geleafan; 29 And nelle ge
secean hwæt ge eton oððe drincon: and ne beo ge up ahafene 30 ealle þas þing
þeoda seceað; Eower fæder wat þæt ge þises beþurfon; 31 þeah hwæþere
seceað godes rice and ealle þas þing eow beop geihte; 32 Ne ondræd þu þe la
lytle heord. forþam eowrum fæder gelicode eow rice syllan; 33 Syllaþ pæt ge agon
and syllað ælmessan: wyrcað seodas þa ðe ne forealdigeað. Ungeteorudne
goldhord on heofenum. þyder ðeof ne genealæcð. ne moððe ne gewemð; 34 þar eower goldhord
is. þar byð eower heorte: 35 Sin eower lendenu
begyrde and leohtfatu byrnende: 36 and beo gelice þam
mannum þe hyra hlafordes abidað hwænne he sy fram gyftum gecyrred. þæt hig
him sona ontynon þonne he cymð and cnucað;
37 Eadige synt þa
þeowas þe se hlaford wæccende gemet þonne he cymð; Soðlice ic eow secge þæt
he begyrt hine and deð þæt hig sittað. and gangende him þenað; 38 And gif he cymð on
þære æfteran wæccan. oððe on þære þriddan and þus gemet. eadige synt þa
þeowas; 39 Witað þæt gif se
hiredes ealdor wiste hwænne se þeof cuman wolde. witodlice he wacude and ne
geþafude þæt man his hus underdulfe; 40 And beo ge wære
forþam þe mannes sunu cymð þære tide þe ge ne wenað; 41 þa cwæþ petrus
drihten. segst þu þis bigspell to us hwæþer þe to eallum; 42 þa cwæþ drihten.
hwa wenst þu þæt sy getrywe and gleaw dihtnere: þæne se hlaford geset of er
hys hired þæt he him hwætes gemet on timan sylle; 43 Eadig is se þeow
þe his hlaford gemet þus donde þonne he cymð; 44 Soðlice ic secge
eow þæt he gesett hine of er eall þæt he ah;
45 Gyf þonne se þeow
cwyð on hys heortan min hlaford uferaþ hys cyme. and agynð beatan þa cnihtas
and þa þinena. and etan and drincan and beon of erdruncen. 46 þonne cymþ þæs
þeowan hlaford on þam dæge þe he ne wenð. and þære tide þe he nat. and todælþ
hine. and sett his dæl mid þam ungetreowum;
47 Soþlice þæne þeow
þe his hlafordes willan wiste and ne dyde æfter his hlafordes willan: he bið
witnad manegum witum; 48 þone þeow þe his
willan nyste and þeah dyde he bit witnad feawum witum; Elcum þe mycel geseald
is. him man mycel to secð: and æt þam þe hig micel befæstun hig mycel
biddað; 49 Fyr ic sende on
eorþan and hwæt wylle ic buton þæt hit bærne; 50 Ic hæbbe on
fulluhte beon gefullod: and wene ge. hu beo ic geþread. oð hyt sy
gefyllyd. 51 forþam þe ic com
sybbe on eorþan sendan: ne secge ic eow ac todal; 52 Heonon forð beoð
fife on anum huse todælede. þry on twegen. and twegen on þry. 53 beoð todælede;
Fæder on sunu and sunu on his fæder. modor on dohtor and dohtor on hyre
modor; Swegr on hyre snore: and snoru on hyre swegere; 54 and he cwæþ to þam
folce. þonne ge geseoð þa lyfte cumende on westdæle. sona ge cweðað storm
cymð and hit swa byð; 55 And þonne ge
geseoð suðan blawan ge secgað þæt is towerd and hit byð; 56 La liceteras cunne
ge afandian heofones ansyne and eorþan. humeta na afandige ge þas tide; 57 Hwi ne deme ge of
eow sylfum þæt riht is; 58 þonne þu gæst on wege
mid þinum wiðerwinnan to hwylcum ealdre. do þæt ðu beo fram him alysed: þe
læs he þe sylle þam deman. and se dema þam bydele: and se bydel þe sende
on 59 Ic secge þe ne
gæst þu þanone ær þu agylde þone ytemystan feorðling; |
|
|
1 þar wæron sume on
þære tide of galileum him cyþende. þara blod pilatus mengde mid hyra
offrungum; 2 þa cwæð he him
andswarigende. wene ge wæron þa galileiscan synfulle toforan eallum
galileiscum: forþam þe hig swylc þoledon;
3 Ne secge ic na. ac
ealle ge gelice forwurðaþ: buton ge dædbote don: 4 swa þa ehtatyne.
ofer þa feoll se stypel on siloa and hig of sloh; Wene ge þæt hig wæron
scyldige ofer ealle menn þe on hierusalem wunedon; 5 Ne secge ic. ac swa
ge forwurðaþ: buton ge dædbote don; 6 þa sæde hi him þis
bigspel: sum man hæfde an fictreow geplantod on his wingearde: þa com he and
sohte his wæstmas on him þa ne funde he nanne; 7 þa cwæþ he to þam
hyrde nu synt þreo ger syðþan ic com wæstm secende on þissum fictreowe. and
ic ne funde; Forceorf hine hwi ofþricð he þæt land; 8 þa cwæþ he.
hlaford. læt hine gyt þis gear. oð ic hine bedelfe and ic hine bewurpe mid
meoxe: 9 and witodlice he
wæstmas bringð; Gif hit elles hwæt byð ceorf hine syððan; 10 þa wæs he
restedagum on hyra gesamnunge lærende:
11 þa wæs þar sum wif
seo hæfde untrumnesse gast ehtatyne gear: and heo wæs abogen. ne heo eallunga
ne mihte up beseon; 12 þa se hælend hig
geseah he clypode hig to him. and sæde hyre; Wif. þu eart forlæten ofþinre
untrumnesse. 13 and his hand hyre
on sette: þa wæs heo sona up aræred. and heo god wuldrode; 14 þa gebealh se
duguðe ealdor hine forþam þe se hælend on restedæge hælde and sæde þam
menegum; Syx dagas synt on þam gebyrað þæt man wyrce. cumað on þam and beoð
gehælede. and na on restedæge; 15 þa andswarude se
hælend and cwæð; La licteras. ne untigð eower ælc on restedæge his oxan oððe
assan. fram þære binne and læt to wætere;
16 þas abrahames
dohtor þe satanas geband nu eahtatyne gear. ne gebyrede hyre beon unbunden
ofþissum bende on restedæge; 17 þa he þis sæde. þa
sceamode ealle his wiðerwinnan. and eall folc geblissode on eallum þam ðe
wuldorfullice fram him gewurdon; 18 Soðlice he cwæþ.
hwam is godes rice gelic: and hwam wene ic þæt hit beo gelic: 19 hit ys gelic senepes
corne þæt se man onfenc and seow on his wyrtun and hit weox and wearð mycel
treow. and heofenes fuhlas restun on hys bogum; 20 And eft he cwæð.
hwam wene ic þæt godes rice si gelic:
21 hit is gelic þam beorman
þe þæt wif onfengc. and behydde on þam melewe þreo gemetu. oð hit wearð eall
ahafen; 22 þa ferde he þurh
ceastra and castelu to hierusalem and þar lærde 23 þa cwæð sum man to
him drihten. feawa synt þe synt gehælede; þa cwæþ he to him. 24 efstað þæt ge
gangen þurh þæt nearwe get forþam ic secge eow manega secað þæt hig ingan and
hi ne magon; 25 þonne se hiredes
ealdor ingæð and his duru beclyst ge standað þærlute and þa duru cnuciað and
cweðaþ. drihten atyn us; þonne cwyð he to eow; Ne can ic eow. nat ic hwanon
ge synt; 26 þonne ongynne ge
cweþan we æton and druncon beforan þe. and on urum strætum þu lærdest. 27 þonne segð he eow.
ne cann ic hwanon ge synt gewitað fram me ealle unrihtwyrhtan. 28 þar bið wop and
toþa grystlung; þænne ge geseoþ abraham. and isaac. and iacob. and ealle
witegan on godes rice: and ge beoð ut adrifene 29 and hig cumað fram
eastdæle and westdæle and norðdæle. and sittað on godes rice. 30 and efne synt
ytemeste þa ðe beoð fyrmyste: and synt fyrmyste þa ðe beoð ytemeste; 31 On þam dæge him
genealæhton sume farisei and him sædon; Far and ga heonon forþam þe herodes
þe wyle of slean; 32 And þa cwæð he to
him: gað and secgað þam foxe: deofolseocnessa ic ut adrife. and ic hæla
gefremme todæg. and tomorhgen and þriddan dæge ic beo fornumen; 33 þeah hwæþere me
gebyreþ todæg and tomorhgen. and þy æfteran dæge gan: forþam þe ne gebyreð
þæt se witega forwurðe butan hierusalem;
34 Eala hierusalem
hierusalem: þu ðe þa witegan of slyhst: and hænst: þa ðe to þe asende synt.
hu oft ic wolde þine bearn gegaderian swa se fugel deð his nest under his
fiðerum and þu noldest; 35 Nu bið eower hus
eow forlæten; Soðlice ic eow secge þæt ge me ne geseoð ærþam þe cume se þonne
ge cweðað. gebletsod sy se ðe com on drihtnes naman; |
|
|
1 þa wæs geworden þa
he eode on sumes farisea ealdres hus on restedæge þæt he hlaf æte. and hig
begymdon hine 2 ða wæs þar sum
wæterseoc man beforan him; 3 þa cwæþ se hælend to
þam æ.gleawum and fariseum; Ys hit alyfed þæt man on restedagum hæle; 4 þa suwudon hig. þa
nam he hine and gehælde and forlet hyne;
5 þa cwæð he to him
andswariende: hwylces eowres assa oððe oxa befealþ on anne pytt and ne tihþ
he hyne hrædlice up on restedæge; 6 þa ne mihton hig
agen þis him geandwyrdan; 7 þa sæde he sum
bigspel be þam in gelaðudan. gymende hu hig þa fyrmestan setl gecuron and þus
cwæð; 8 þonne þu byst to
gyftum gelaþod ne site þu on þam fyrmestan setle. þe læs wenunga sum wurðfulra
cume 9 se þe ðe in
gelaþode and secge ðe rym þysum men setl: and þu ðænne mid sceame nyme þæt
ytemyste setl; 10 Ac þonne þu
geclypod byst. ga and site on þam ytemestan setle. þæt se ðe þe in gelaðude
þænne he cymð cweþe to þe: la freond. site ufur: þonne byð þe wurðmynt
beforan midsittendum; 11 Forþam ælc þe hine
up ahefð. bið genyðerud. and se ðe hine nyðerað se bið up ahafen; 12 þa cwæð he to þam
þe hine inlaðode. þonne þu dest wiste oððe feorme ne clypa þu þine frynd ne
þine gebroðru. ne ðine cuðan ne þine welegan nehheburas. þe læs hi ðe agen
laðiun. and þu hæbbe edlean; 13 Ac þænne þu
gebeorscype do. clypa þearfan and wanhale. and healte. and blinde: 14 þonne bist þu
eadig: forþam ðe hi nabbað hwanun hig hit þe forgyldon; Soðlice hit byð þe
forgolden on rihtwisra æriste; 15 þa þis gehyrde sum
of þam sittendum þa cwæð he. eadig is se ðe hlafytt on godes rice; 16 þa sæde he him.
sum man worhte mycele feorme and manega gelaðode: 17 þa sende he his
þeowan to þære feorme timan þæt he sæde þam gelaðedum þæt hig comun forþam þe
ealle þing gearwe wæron; 18 þa ongunnon hig
ealle hig beladian; Se forma him sæde. ic bohte anne tun. ic hæbbe neode þæt
ic fare and hine geseo: ic bidde þe þæt ðu me beladige; 19 þa cwæþ se oðer.
ic bohte an getyme oxena. nu wille ic faran and fandian hyra nu bidde ic þe
belada me; 20 þa cwæð sum ic
lædde wif ham. forþam ic ne mæg cuman;
21 þa cyrde se þeowa
and cydde his hlaforde þæt; þa cwæð se hlaford mid yrre to þam þeowan; Ga
hraþe on þa stræta and on wic þisse ceastre and þearfan and wanhale: and
blinde and healte læd hider in; 22 þa cwæð se þeowa.
hlaford. hit ys gedon swa þu bude. and nu gyt her is æmtig stow; 23 þa cwæð se hlaford
þa gyt to þam þeowan; Ga geond þas wegas and hegas: and nyd hig þæt hig gan
in: þæt min hus si gefylled; 24 Soðlice ic eow
secge þæt nan þara manna þe geclypode synt ne onbyrigeað minre feorme:-- 25 Soðlice mid him
ferde mycel menego. þa cWæa he to him bewend; 26 Gyf hwa to me cymð
and ne hatað his fæder and moder and wif and bearn and broþru and swustra.
and þænne gyt his sawle ne mæg he beon min leorningcniht; 27 and se þe ne byrð
hys cwylminge and cymð æfter me: ne mæg he beon min leorningcniht; 28 Hwylc eower wyle
timbrian anne stypel. hu ne sytt he æryst and teleð þa andfengas þe him
behefe synt: hwæðer he hæbbe hine to fullfremmenne 29 þe læs syððan he
þæne grundweall legð: and ne mæg hine fullfremman. ealle þe hit geseoð
agynnan hine tælan 30 and cweðan; Hwæt
þes man agan timbrian and ne mihte hit geendian; 31 Oððe gyf hwylc
cynincg wyle faran and feohtan agen oðerne cyning hu ne sit he ær and þencð
hwæðer he mæge mid tyn þusendum cuman agen þone þe him agen cymð mid
twentigum þusendum. 32 and gif he þonne
wið hine gefeohtan ne mæg. he sent æryndracan and bitt sibbe; 33 Witodlice swa is
ælc of eow þe ne wiðsæcð eallum þingum þe he ah: ne mæg he beon min
leorningcniht; 34 God ys sealt gif
hit awyrð on þam þe hit gesylt bið. 35 nis hyt nyt ne on
eorþan ne on myxene: ac hyt bið ut aworpen; Gehyre se þe earan hæbbe to
gehyrenne; |
|
|
1 Soðlice him
genealæhtun manfulle and synfulle þæt hig his word gehyrdon; 2 þa murcnedon þa
farisei and þa boceras and cwædon; þes onfehð synfulle and mid him ytt; 3 þa cwæð he þis bigspel
to þam; 4 Hwylc man is of eow
þe hæfð hund sceapa. and gif he forlyst an ofþam. hu ne forlæt he þonne nigon
and hundnigontig on þam westene: and gæð to þam þe forwearð oþ he hit
fint. 5 and þonne he hit
fint he hitt set on his exla geblissiende.
6 and þonne he ham
cymð he tosomne clypað hys frynd and his nehheburas. and cwyð; Blislsiað mid
me forþam ic funde min scep þe forwearð;
7 Ic secge eow þæt
swa byð on heofone blis be anum synfullum þe dædbote deð. ma þonne ofer nigon
and nigontigum rihtwisra þe dædbote ne beðurfon; 8 Oððe hwilc wif hæfð
tyn scyllingas: gif heo forlyst anne scylling. hu ne onælþ heo hyre leohtfæt.
and awent hyre hus and secð geornlice oð heo hine fint; 9 and þonne heo hine
fint heo clypað hyre frynd and nehhebyryna and cwyð. blyssiað mid me forþam
ic funde minne scylling þe ic forleas;
10 Ic secge eow swa
bið blis beforan godes englum be anum synfullum þe dædbote deð; 11 He cwæð: soðlice
sum man hæfde twegen suna. 12 þa cwæð se yldra
to his fæder; Fæder. syle me minne dæl minre æhte þe me to gebyreð: þa dælde
he him his æhte; 13 þa æfter feawa
dagum ealle his þing gegaderude se gingra sunu: and ferde wræclice on feorlen
rice. and forspilde þar his æhta lybbende on his gælsan; 14 þa he hig hæfde
ealle amyrrede þa wearð mycel hunger on þam rice and he wearð wædla; 15 þa ferde he and
folgude anum burhsittendan men þæs rices ða sende he hine to his tune þæt he
heolde his swyn; 16 þa gewilnode he
his wambe gefyllan of þam biencoddun þe ða swyn æton. and him man ne
sealde; 17 þa beþohte he hine
and cwæð; Eala hu fela yrðlinga on mines fæder huse hlaf genohne habbað and
ic her on hungre forwurðe; 18 Ic arise and ic
fare to minum fæder. and ic secge him; Eala fæder ic syngode on heofenas. and
beforan þe: 19 nu ic neom wyrðe
þæt ic beo þin sunu nemned. do me swa anne of þinum yrðlingum; 20 And he aras þa
'and' com to his fæder. and þa gyt þa he wæs feorr his fæder he hyne geseah
and wearð mid mildheortnesse astyrod and agen hine arn and hine beclypte and
cyste hine; 21 þa cwæð his sunu;
Fæder. ic syngude on heofon: and beforan ðe. nu ic ne eom wyrþe þæt ic þin
sunu beo genemned; 22 þa cwæð se fæder
to his þeowum; Bringað raðe þæne selestan gegyrelan and scrydað hyne and
syllað him hring on his hand: and gescy to his fotum. 23 and bringað an
fætt styric and ofsleað and utun etan and gewistfullian: 24 forþam þes min
sunu wæs dead and he geedcucude: he forwearð and he is gemet; þa ongunnon hig
gewistlæcan 25 Soðlice hys yldra sunu
wæs on æcere and he com. and þa he þam huse genealæhte he gehyrde þæne sweg
and þæt weryd. 26 þa clypode he anne
þeow and axode hine hwæt þæt wære; 27 þa cwæð he þin
broðor com. and þin fæder of sloh an fæt celf forþam þe he hyne halne
onfeng; 28 þa bealh he hine
and nolde ingan; þa eode his fæder ut and ongan hine biddan; 29 þa cwæþ he his
fæder andswarigende; Efne swa fela geara ic þe þeowude and ic næfre þin bebod
ne forgymde. and ne sealdest þu me næfre an ticcen þæt ic mid minum freondum
gewistfullude; 30 Ac syððan þes þin
sunu com. þe hys spede mid myltystrum amyrde: þu ofsloge him fætt celf; 31 þa cwæþ he sunu:
þu eart symle mid me: and ealle mine þing synt þine 32 þe gebyrede gewistfullian
and geblissian forþam þes þin broðor wæs dead and he geedcucede he forwearð
and he is gemet:-- |
|
|
1 þa cwæð he to his
leorningcnihtum Sum welig man wæs hæfde sumne gerefan se wearð wið hine
forwreged swylce he his god forspilde.
2 þa clypode he hine
and sæde him; Hwi gehyre ic þis be þe: agyfþine scire ne miht þu lencg
tunscire bewitan; 3 þa cwæð se gerefa
on his geþance; Hwæt do ic forþam þe min hlaford mine gerefscire fram me nymð;
Ne mæg ic delfan: me sceamað þæt ic wædlige:
4 ic wat hwæt ic do
þæt hig me on hyra hus onfon þonne ic bescired beo fram tunscire; 5 þa þa gafolgyldan
gegaderude wæron þa sæde he þam forman. hu mycel scealt þu minum hlaforde; þa
sæde he hund sestra eles. 6 þa sæde he him. nim
þine feðere and site hraðe and writ fiftig;
7 þa sæde he oðrum hu
mycel scealt þu: þa cwæð he hund mittena hwætes; þa cwæð he. nim þine stafas
and writ hundeahtatig; 8 þa herede se
hlaford þære unrihtwisnesse tungerefan. forþam þe he gleawlice dyde. forþam
þe ðisse worulde bearn. synt gleawran þises leohtes bearnum on þisse
cneoresse; 9 and ic secge eow.
wyrcað eow frynd of þisse worulde welan unrihtwisnesse þæt hig onfon eow on
ece eardungstowe þonne ge geteoriað; 10 Se þe ys on lytlum
getrywe. se ys on maran getrywe and se þe ys on lytlum unrihtwis se ys eac on
maran unrihtwis; 11 Gif ge on
unrihtwisum woruldwelan næron getrywe hwa betæhð eow þæt eower ys; 12 And gyf ge on
fremedum næron getrywe hwa sylþ eow þæt eower ys; 13 Ne mæg nan þeow
twam hlafordum þeowian. oððe he anne hatað and oðerne lufað. oððe he anum
folgað and oðerne forhogað; And ge ne magon gode þeowian and
woruldwelan; 14 þas ðing ealle þa
farisei gehyrdon þa ðe gifre wæron. and hig hine tældon; 15 þa cwæð he to him.
ge synt þe eow sylfe beforan mannum gerihtwisiaþ. soðlice god can eowre
heortan forþam þe beforan gode ys ascuniendlic þæt mannum heah ys; 16 Seo æ. and witegan
oð iohannem. and of him is bodud godes rice. and ealle on þæt strangnysse
wyrcað; 17 Eaðre is þæt
heofen and eorðe gewiton þonne an stæf of þære æ. fealle; 18 Ælcman þe his wif
forlæt and oþer nimð se unrihþæmð; and se ðe þæt forlætene wif nimð se unrihþæmð:-- 19 Sum welig man wæs.
and he wæs gescrydd mid purpuran and mid twine: and dæghwamlice riclice
gewistfullude; 20 And sum wædla wæs
on naman lazarus. se læg on his dura swyðe forwundon. 21 and wilnode þæt he
hine of his crumum gefylde þe of his beode feollun. and him nan man ne
sealde: ac hundas comon and his wunda liccodon; 22 þa wæs geworden
þæt se wædla forðferde and hine englas bæron on habrahames greadan; þa wearð
se welega dead and wæs on helle bebyrged;
23 þa ahof he his
eagan upp þa he on þam tintregum wæs. and geseah feorran abraham and lazarum
on his greadan; 24 þa hrymde he and
cwæð: eala fæder abraham gemilsa me: and send lazarum þæt he dyppe his
fingres lið on wætere. and mine tungan gehæle. forþam þe ic eom on þis lige
cwylmed; 25 þa cwæð abraham:
eala sunu geþenc þæt þu god onfenge on þinum life. and gelice lazarus onfeng
yfel: nu ys þes gefrefryd and þu eart cwylmed; 26 And on eallum
þissum betwux us and eow is mycel dwolma getrymed. þa ðe wyllað heonon to eow
faran ne magon. ne þanun faran hidere;
27 þa cwæð he fæder.
ic bidde þe þæt ðu sende hine to mines fæder huse. 28 ic hæbbe fif
gebroðru þæt he cyðe him þæt hig ne cumon on þissa tintrega stowe; 29 þa sæde abraham
him. hig habbað moysen and witegan. hig hlyston him; 30 þa cwæð he. nese
fæder abraham: ac hig doð dædbote gif hwylc of deaðe to him færð; 31 þa cwæð he. gif
hig ne gehyrað moysen and þa witegan. ne hig ne gelyfað þeah hwylc of deaðe
arise; |
|
|
1 þa cwæð he to his leorningcnihtum
unmihtlic is þæt gedrefednyssa ne cuman: wa þam þe hig þurh cumað. 2 nyttre him wære þæt
an cweornstan sy gecnytt abutan his swuran and si on sæ beworpen þonne he
gedrefe anne of þissum lytlingum; 3 Warniað eow: gyf þin
broðor syngað cid him; 4 And gif he on dæg
seofan siþun syngað: and seofan siþun to þe on dæg gecyrred byð. and cwyð;
Hit me ofpincð: forgyf hit him; 5 þa cwæðon his
apostolas drihten: geic urne geleafan; : l02r 6 þa cwæþ drihten gif
ge hæfdon geleafan swa senepes corn: ge sædun þissun treowe sy ðu awyrtwalud
and aplantud on sæ. and hit hyrsumode eow;
7 Hwylc eower hæfþ
eregendne þeow; Oððe scep læsgendne þam of þam æcere gehworfenum. he him sona
segð ga and site. 8 and ne segð him
gearw þæt ic ete and gyrt þe and þena me þa hwile. þe ic ete and drince and
syððan þu ytst and drincst; 9 Wenst þu hæfo se
þeowa ænigne þanc: forþam ðe he dyde þæt him beboden wæs. ne wene ic; 10 Swa ys eow onne ge
doð eall þæt eow beboden vs. cweþað unnytte þeowas we synt we dvdon þæt we
don sceolld on:-- 11 þa he ferde to
hierusalem. he eode purh midde samarian and galileam; 12 and þa he eode on
sum castel him agen urnon tyn hreofe weras. þa stodon hig feorran 13 and hyra stefne up
ahofon and cwædon; Hælend. bebeodend gemiltsa us; 14 þa he hig geseah
þa cwæþ he; Gað and ætywað eow þam sacerdum; þa hig ferdun hig wurdon
geclænsude; 15 þa hyra an geseah
þæt he geclænsud wæs þa cyrde he mid mycelre stefne god mærsiende: 16 and feoll to hys
fotum. and him þancode and þes wæs samaritanisc; 17 þa cwæþ se hælend
him andswariende; Hu ne synt tyn geclænsude hwær synt þa nigone: 18 næs gemett se ðe
agen hwurfe: and gode wuldor sealde. buton þes ælfremeda; 19 þa cwæð he. aris
and ga forþam þe ðin geleafa þe halne gedyde; 20 þa ahsodon hine þa
farisei hwænne godes rice come; þa andswarude he and cwæð. ne cymð godes rice
mid begymene 21 ne hig ne cweðaþ
efne her hyt ys. oððe þar: godes rice is betwynan eow; 22 þa cwæð he to his
leorningcnihtum: þa dagas cumað þonne ge gewilniað þæt ge geseon anne dæg
mannes sunu and ge ne geseoð. 23 and hig secgað eow
her he is. and þar he is. ne fare ge ne ne fyliað; 24 Witodlice swa se
ligræsc lyhtende scinð under heofone on þa ðing þe under heofone synt: swa
bið mannes sunu on his dæge; 25 Eryst him gebyreð
þæt he fela þinga bolige: and beon fram þisse cneorysse aworpen. 26 and swa on noes
dagum wæs geworden swa beoð mannes suna tocyme: 27 hig ætun. and
druncon. and wifodon. and wæron to gyftum gesealde: oð þæne dæg þe noe on
erke eode. and flod com and ealle forspilde;
28 Eallswa wæs
geworden on loðes dagum hig ætun. and druncon. and bohton. and sealdon. and
plantedon. and timbrudon; 29 Soðlice on þam
dæge þe loð eode of sodoma hyt rinde fyr and swefl of heofone: and ealle
forspilde; 30 Efter þysum þingum
bið on þam dæge þe mannes sunu onwrigen bið
31 on ðam dæge se ðe
bið on þecene and his fatu on huse. ne stihð he nyðer þæt he hig nime; And se
ðe bið on æcere: ne went he onbæc; 32 Beoð gemyndige
loðes wifes. 33 swa hwylc swa secð
his sawle gedon hale se hig forspilþ; and swa hwylc swa hig forspilþ se hig
geliffæstað; 34 Soðlice ic eow
secge on þære nihte beoð twegen on bedde an byð genumen and oðer bið
forlæten; 35 Twa beoð ætgædere
grindende. an bið genumen and oðer læfed;
36 Twegen beoð æt
æcere. an bið genumen and oðer bið læfed;
37 þa cwædon hig to
him. hwar drihten; þa cwæþ he. swa hwar swa se lichama bið þyder beoð earnas
gegaderud:-- |
|
|
1 þa sæde he him sum
bigspel þæt hit ys riht þæt man symle gebidde and na geteorige 2 and þus cwæð; Sum
dema wæs on sumere ceastre se god ne ondred ne nanne man ne onþracude; 3 þa wæs sum wudewe
on þære ceastre: þa com heo to him and cwæð; Wrec me wið minne
wiðerwinnan; 4 þa nolde he langre
tide. æfter þam þa cwæþ he: þeah ic god ne ondræde: ne ic man ne
onþracige 5 þeah forþam þe ðeos
wuduwe me is gram ic wrece hig. þe læs heo æt neahstan cume me
behropende; 6 þa cwæð drihten:
gehyrað hwæt se unrihtwisa dema cwyð;
7 Soðlice ne deð god
his gecorenra wrace clypiendra to him dæges and nihtes: and he geþyld on him
hæfþ; 8 Ic eow secge þæt he
raþe hyra wrace deð; þeah hwæþere wenst þu ðænne mannes sunu cymð: gemet he
geleafan on eorðan; 9 þa cwæð he to sumum
þis bigspel þe on hig sylfe truwedon and oðre forhogodon; 10 Twegen men ferdun
to sumum temple þæt hig hig gebædun an sundorhalga and oðer manfull; 11 þa stod se
fariseus and hine þus gebæd: god: þe ic þancas do: forþam þe ic neom swylce
oðre men: reaferas unrihtwise: unrihþæmeras. oððe eac swylce þes
manfulla; 12 Ic fæste tuwa on
ucan. ic sylle teoþunga ealles þæs þe ic hæbbe; 13 þa stod se
manfulla feorran and nolde furðun his eagan ahebban up. to þam heofone ac he
beot his breost and cwæþ; God beo þu milde me synfullum; 14 Soðlice ic eow
secge þæt þes ferde gerihtwisud to his huse. forþam þe ælc þe hine upp ahefð
bið genyðerud. and se þe hine nyðerað byð upp ahafen; 15 þa brohton hig
cild to him þæt he hig æþrine; þa his leorningcnihtas hig gesawon hi ciddon
him; 16 þa clypode se
hælend hig to him. and cwæð; Lætað þa lytlingas to me cuman and ne forbeode
ge hig swylcera ys godes rice; 17 Soðlice ic eow
secge swa hwylc swa ne onfehð godes rice swa swa cild. ne gæð he on godes
rice; 18 þa ahsode hyne sum
ealdor. lareow. hwæt do ic þæt ic ece lif hæbbe; 19 þa cwæð se hælend
hwi segst þu me godne. nis nan man god buton god ana; 20 Canst þu þa
bebodu. ne of slyh ðu. ne fyrena þu: ne stel þu. ne leoh þu; Wurþa þinne
fæder and þine modor; 21 þa cwæð he eall
þis ic heold of minre geoguþe; 22 þa cwæð se hælend
an þing þe is wana. syle eall þæt ðu hæfst. and syle eall þæt þearfum. þonne
hæfst þu goldhord on heofone: and cum and folga me; 23 þa he þas word gehyrde
he wearð geunret. forþam þe he wæs swiðe welig; 24 þa se hælend hine
unrotne geseah he cwæð; Eala hu earfoðlice on godes rice gað þa ðe feoh
habbað: 25 eaðelicor mæg se
olfend gan þurh are nædle eage: þonne se welega on godes rice; 26 þa cwædon þa ðe
þis gehyrdon: and hwa mæg hal beon; 27 þa sæde he him.
gode synt mihtelice þa ðing þe mannum synt unmihtelice; 28 þa cwæð petrus.
ealle þing we forleton and folgodon þe;
29 þa cwæþ he:
soþlice ic eow secge: nis nan man þe his hus forlæt oððe magas. oððe broþru.
oððe wif. oððe bearn. for godes rice:
30 þe ne onfo mycele
mare on þysse tide: and ece lif on towerdre worulde; 31 þa nam se hælend
his leorningcnihtas and cwæð to him. faraþ to hierusalem. and ealle þing beoð
gefyllede þe be mannes suna þurh witegan awritene synt; 32 He byð þeodum
geseald and bið bysmrud and geswungen. and on spæt: 33 and æfter þam þe
hig hine swingað hig hine of sleað: and he þriddan dæge arist 34 and hig naht þæs
ongeton and him þis word wæs behydd; 35 þa he genealæhte
hiericho: sum blind man sæt wið þæne weg wædligende: 36 and þa he gehyrde
þa menego farende: he ahsude hwæt þæt wære;
37 þa sædon hig þæt
þær ferde se nazareniscea hælend; 38 þa hrymde he and
cwæð; Eala hælend dauides sunu gemiltsa me;
39 And þa ðe
forestopun hine þreadon þæt he suwude; þæs þe ma he clypode: dauides sunu
gemiltsa me; 40 þa stod se hælend
and het hine lædan to him; þa he genealæhte he ahsude hine 41 hwæt wylt ðu þæt
ic ðe do; þa cwæð he. drihten. þæt ic geseo;
42 þa cwæþ se hælend
beseoh þin geleafa þe gehælde; 43 And he sona
geseah. and him folgode god wuldrigende and eall folc gode lof sealde þa hig
þæt gesawon; |
|
|
1 þa eode he geond
iericho: 2 þa wæs þar sum man on naman Zacheus. se
wæs welig 3 and he wolde geseon
hwylc se hælend wære: þa ne mihte he for ðære menegu. forþam þe he wæs lytel
on wæstmum. 4 þa arn he beforan
and stah up on an treow: sicomorum þæt he hine gesawe. forþam he wolde þanon
faran; 5 þa he com to þære
stowe þa geseah se hælend hine and cwæð; Zacheus efst to þinum huse forþam þe
ic wylle todæg on þinum huse wunian; 6 þa efste he and
hine bliþelice onfengc; 7 þa hig þæt gesawon
þa murcnudun hig ealle. and cwædon þæt he to synfullum men gecyrde; 8 þa stod zacheus and
cwæð to drihtne; Nu ic sylle ðearfum healfe mine æhta: and gif ic ænigne
bereafode ic hit be feowerfealdum agyfe; 9 þa cwæð se hælend
to him todæg þisse hiwræddenne ys hæl geworden forþam he wæs habrahames
bearn; 10 Mannes sunu com secean
and hal don bæt forwearð; 11 þa hig bis
gehyrdon þa geichte ne sum bigspell forþam pe he 'wæs' neh ierusalem: and
forþam þe hig wendon þæt hrædlice godes rice geswutelud wære:-- 12 Witodlice he cwæð.
sum æþelboren man ferde on fyrlen land þæt he him rice onfenge and eft agen
come; 13 þa clypode he his
tyn þeowas and sealde tyn pund him: and cwæð to him; Ceapiað oð þæt ic cume; 14 þa hatedon hine
his leode and sendon ærendracan æfter him and cwædon; We nyllað þæt þes of er
us rixie; 15 þa he agen com and
þæt rice onfengc. he het clypian his þeowas þe he þæt feoh selde. þæt he
wiste hu mycel gehwylc gema'n'gode; 16 þa com se forma
and cwæð. hlaford. þis pund gestrynde tyn pund; 17 þa cwæð se hlaford
geblissa þu goda þeowa. forþam þe ðu wære on lytlum getrywe. þu byst andweald
hæbbende ofer tyn ceastra; 18 þa com oðer and
cwæð. hlaford. þin pund gestrynde fif pund; 19 þa cwæþ he to þam.
and beo lO5r þu ofer fif ceastra; 20 þa com oþer and
cwæð. hlaford. her ys þin pund þe ic hæfde on swatlin aled. 21 Ic ðe adred forþam
þe ðu eart stið man. þu nimst þæt ðu ne settest. and þu ripst þæt ðu ne
seowe; 22 þa cwæð he to him.
of þinum muðe ic ðe deme. la lyðra þeowa; þu wistest þæt ic eom stið man: þæt
ic nime þæt ic ne sette and ripe þæt ic ne seow; 23 And hwi ne
sealdest þu min feoh to hyre. and þonne ic come ic hit witodlice mid
gestreone onfenge; 24 þa cwæð he to þam
þe him abutan stodon. nimað þæt pund fram him. and syllað þam þe hæfð an
pund; 25 (þa cwædon hig to
him hlaford: he hæfð tyn pund;) 26 Soðlice ic secge
eow þæt ælcum hæbbendum bið geseald fram þam þe næfð. ge þæt þæt he hæfð him
byð afyrred; 27 þeah hwæþere þa
mine fynd þe noldon þæt ic of er hig rixude. lædað hider and of sleað hig
beforan me: 28 and þysum
gecwedenum he ferde to hierusalem:-- 29 þa he genealæhte
beþfage and beþania to þam munte þe is genemned oliueti. he sende his twegen
cnihtas 30 and cwæð; Farað on
þæt castel þe ongen inc ys: on þam gyt gemetað assan folan getiged: on þam
nan man gyt ne sæt. untigað hyne. and lædað to me; 31 and gifinc hwa
ahsað hwi gyt hyne untigeað secgað him drihten hæfð his neode; 32 þa ferdon þa ðe
asende wæron and fundon swa he him sæde þæne folan standan; 33 þa hig hine
untigdon þa cwædon þa hlafordas hwi untige ge þæne folan; 34 þa cwædon hig
forþam þe drihten hæfð his neode; 35 þa lædldon hig
hine to þam hælende. and hyra reaf wurpon ofer þæne folan: and þæne hælend
onufan setton. 36 and þa he for. hi
strehton under hine hyra reaf on þam wege. 37 and þa he genealæhte
to oliuetes muntes nyþerstige: þa ongunnon ealle þa menego geblissian. and
mid mycelre stefne god heredon be eallum þam mihtum þe hig gesawun. 38 and cwædon;
Gebletsud sy se cyning þe com on drihtnes naman. syb sy on heofenum. and
wuldor on heahnessum; 39 þa cwædon sume of
þam fariseum to him; Lareow. cid þinum leorningcnihtum; 40 þa cwæþ he to him.
Ic eow secge þeah þas suwigen stanas clypiað; 41 and þa he
genealæhte and geseah þa ceastre: he weop ofer hig and cwæð; 42 Eala: gif þu
wistest and witodlice on þysum þinum dæge þe ðe to sybbe synt: nu hig synt
fram þinum eagum behydde: 43 forþam ðe þa dagas
to ðe cumað: and þine fynd þe betrymiað. and behabbað þe: and genyrwað þe
æghwanun: 44 and to eorþan
afyllað þe and þine bearn þe on ðe synt. and hig ne læfað on þe stan of er
stane. forþam þe ðu ne oncneowe þa tide þinre geneosunge; 45 þa ongan he of þam
temple ut drifan þa syllandan and þa bicgendan. 46 and him to cwæð;
Hit ys awriten þæt min hus ys gebedhus. ge hit worhton to sceaðena scræfe: 47 and he wæs
dæghwamlice on þam temple lærende; Soðlice þara sacerda ealdras and þa
boceras and þæs folces : lo6r ealdormen smeadon hu hig hine fordon
mihton. 48 and hig ne fundon
hwæt hi him to gylte dydon; Soðlice eall folc wæs abysgod þe be him gehyrde
secgan; |
|
|
1 þa wæs anum dæge
geworden þa he þæt folc on þam temple lærde and him bodude þa comun þara
sacerda ealdras and þa boceras 2 and to him cwædon;
Sege us on hwylcum anwalde wyrcst þu ðas þing. oððe hwæt ys se ðe þe þisne anwald
sealde; 3 þa cwæþ he him to
andsware; and ic ahsige eow an word andswariað me: 4 Wæs iohannes
fulluht of heofone: hwæðer þe of mannum; 5 þa þohton hig
betwux him and cwædon; Gyf we secgað þæt he sy of heofone. he cwyð to us hwi
ne gelyfde ge him; 6 Gyf we secgað þæt
he sy of mannum. eall folc us hænð hi wiston gere þæt iohannes wæs witega; 7 þa andswaredon hig
þæt hig nyston hwanun he wæs; 8 þa cwæð se hælend
him to ne ic eow ne secge on hwylcum anwalde ic þas þing wyrce; 9 He ongan þa ðis bigspel
to þam folce cweðan; Sum man plantude him wingeard and hine gesette mid
tilium: and he wæs him feor manegum tidum; 10 þa on tide he
sende hys þeow to þam tilium þæt hig him sealdon of þæs wingeardes wæstme: þa
swungon hig þæne and idelne hine forleton; 11 þa sende he oðerne
þeow þa beoton hig ðæne and mid teonum gewæcende hine forleton idelne; 12 þa sende he
þridan. þa wurpon hig ut þæne gewundudne; 13 þa cwæð þæs
wingeardes hlaford hwæt do ic: ic asende minne leofan sunu wenunga hine hig
forwandiað þonne hig hine geseoþ; 14 þa hine þa tilian
gesawun hig þohton betwux him and cwædon; Her ys se yrfeweard: cumaþ uton
hine of slean þæt seo æht ure sy; 15 and hig hine of
þam wingearde awurpon ofslegene; 16 Hwæt deð þæ5
wingeardes hlaford: he cymð. and forspylð þa tilian: and sylþ þæne wingeard
oðrum; Hig cwædon þa hig þis gehyrdon þæt ne gewurþe; 17 þa beheold he hig
and cwæð; Hwæt is þæt awriten is: þone stane ða wyrhtan awurpon. þes is
geworden on þære hyrnan heafod; 18 þa sohton þara
sacerda ealdras and þa boceras hyra handa on þære tide on hine wurpun and hig
adredon him þæt folc; Soðlice hi ongeton þæt he þis bigspell to him cwæð:-- 19 þa sohton þara
sacerda ealdras and þa boceras hyra handa on þære tide on hine wurpun and hig
adredon him þæt folc; Soðlice hi ongeton þæt he þis bigspell to him cwæð:-- |